Hlavní obsah

Cyrano se vrací po čtvrt století moudřejší a s kapkou hořkosti

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované a také vám pošleme upozornění do emailu.

S nosem, jenž „velkého ducha značí“, se po pětadvaceti letech vrací v pátek 25. února na prkna Městského divadla v Brně jeden z nejhranějších titulů světového repertoáru Cyrano z Bergeracu.

Foto: Foto pro Právo Tino Kratochvil

Stanislav Moša a Igor Ondříček v roli Cyrana při jedné z posledních zkoušek před obnovenou premiérou po pětadvaceti letech.

Článek

Novoromantická komedie Edmonda Rostanda Cyrano z Bergeracu s Igorem Ondříčkem v hlavní roli a pod režijním vedením Stanislava Moši je očekávanou novou verzí příběhu o cti, životě v pravdě, schopnosti obětovat se pro blízké a samozřejmě o lásce, kterou divadlo s úspěchem uvedlo už v roce 1997 pod stejnou režijní taktovkou a se stejným Cyranem s téměř stovkou repríz.

„Opětovné nastudování hry, které přibližuje stále aktuální i nadčasové morální hodnoty, lze označit jako dárek publiku, které nám i v uplynulé komplikované době zůstalo věrné,“ uvedl k představení Stanislav Moša. Fakt, že se v titulní roli po čtvrt století opět objeví stejný herec, tedy Igor Ondříček, který skvěle tuto roli vytvořil jako pětadvacetiletý student, považuje Moša spíše za výhodu. „I když to nechci démonizovat, nynější Cyrano se vrací se zkušenostmi jako cyničtější k fenoménu života včetně k pohledu na lásku, která už není tak černobílá. V jeho postavě se objeví více sarkasmu, který souvisí s vyzrálostí, a také životní hořkosti. Tím získá na barevnosti a bohatosti,“ popsal Cyrana režisér.

Také scéna Emila Kopečného bude v podstatě stejná, jako byla tehdy, byť bude využívat moderní techniky, kterou dnešní Městské divadlo disponuje. Obdobné to bude i s nákladnou kostýmní výpravou, která se však musela po letech pořídit znovu a o jejíž vznik se postarala Andrea Kučerová. „Půjde o třinácté předvedení Cyrana v Brně. Kdo je však pověrčivý, může si do historického seznamu zařadit i školní představení JAMU, a tak se číslovka změní,“ uvedl jako zajímavost k inscenaci dramaturg Jiří Záviš. Ten stejně jako režisér a ostatní tvůrci za velkou sílu hry v překladu Jaroslava Vrchlického považuje její básnický jazyk. „Text v původní Vrchlického dikci se v současnosti už hrát nedá, přesto však je to představení, které zvláště v dnešní době, kdy čeština upadá, nabídne krásu našeho jazyka,“ dodal Moša.

Ani Cyranovi se nevyhnuly koronavirové komplikace a několik zkoušek se muselo obejít bez Cyrana, který měl však text natolik pod kůží, že si verše pamatoval i po čtvrt století. V dalších rolích se vedle Ondříčka předvedou Svetlana Janotová jako Roxana, Kristian Pekar v úloze Kristiána de Neuvillette či Viktor Skála jako hrabě de Guiche nebo Michal Isteník v roli Ragueneaua, Oldřich Smysl ztvární Le Breta. O představení již z roku 1897, které se může pyšnit jednou z nejslavnějších divadelních premiér všech dob, kdy ovace tehdy v Paříži trvaly plné dvě hodiny, je i v Brně mimořádný zájem.

Může se vám hodit na Firmy.cz:

Reklama

Výběr článků

Načítám