Hlavní obsah

Německo mění oficiální označení Kyjeva. Nebude vycházet z ruštiny

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované a také vám pošleme upozornění do emailu.

Německo s okamžitou platností začíná používat pro označení Kyjeva ukrajinskou transkripci názvu města, tedy Kyjiw namísto dosavadního označení Kiew, jež vychází z ruštiny. Během víkendové návštěvy Ukrajiny to oznámila německá ministryně zahraničí Annalena Baerbocková s tím, že pokyn je určující nejen pro její resort, ale i další státní instituce.

Foto: Stringer, Reuters

Německá ministryně zahraničí Annalena Baerbocková se svým ukrajinským protějškem Dmytrem Kulebou na sobotní tiskové konferenci v Oděse

Článek

„Udělali jsme to, co jsme měli udělat už dávno: budeme používat přepis vašeho hlavního města z ukrajinštiny,“ oznámila podle deníku Bild Baerbocková na tiskové konferenci v jihoukrajinské Oděse.

Německá vláda tak vyšla vstříc přání, které ukrajinská strana vyjadřovala už dlouho.

Ukrajinské ministerstvo zahraničí za rozhodnutí německé strany ihned poděkovalo. „Mnoho let jsme bojovali za to, aby se na Ukrajinu nepohlíželo ruskýma očima,“ uvedl šéf ukrajinské diplomacie Dmytro Kuleba.

Změnu přepisu názvu ukrajinské metropole oznámilo německé ministerstvo zahraničí i na sociální síti X s tím, že co bylo pro mnohé „dlouho běžnou praxí“, se nyní stává oficiální. „Znamená to, že v německém úředním styku se nyní používá pro Kyjev ukrajinský pravopis,“ uvedlo ministerstvo.

Podobný krok už několik týdnů po ruském vpádu na Ukrajinu učinilo Rakousko, když jako symbolické gesto začalo označovat své velvyslanectví v Kyjevě jako „ÖB Kyjiw (Österreichische Botschaft Kyjiw“).

Oděsa zatím ne

Německo zatím nevyhovělo dalšímu přání ukrajinské strany - aby převzalo ukrajinský název i pro město Oděsa. V němčině se používá název Odessa se dvěma „s“ stejně jako v ruštině, zatímco v ukrajinštině je „s“ jen jedno.

Důvodem této zdrženlivosti je zřejmě výslovnost. „Odesa“ by se totiž v němčině vyslovovalo jako „Odeza“, nikoli „Odesa“.

Německou ministryni na Ukrajině pronásledoval ruský dron

Evropa

Reklama

Výběr článků

Načítám