Rudolf Sloboda
Rozum
Přeložil Emil Charous.
Paseka

obálka Rudolf Sloboda: Rozum

FOTO: archív nakladatelství Paseka

Ani rokokové ornamenty, ani kubistická geometrie, slovenský spisovatel píše úplně obyčejně. Příběh scenáristy, žijícího na venkově blízko Bratislavy, který zrovna prochází krizí jak vztahovou, tak tvůrčí. Problémy s nemocnou manželkou, se sousedy, s kolegy v práci, vzpomínání na nedávno zemřelého otce. Absurdní život v normalizačním období na Slovensku je popsán s krutou ironií, hledači jinotajů si ale na své nepřijdou. O tom, jak moc je tato kniha autobiografická, je možno se přít, ale je jasné, že takovou syrovinu může napsat jen ten, kdo žije na ostří nože. Můj stav, to už není ani skepse, ani hněv, ani zoufalství. Je to přímo smrt. Jsem mrtvá duše a jsem horší než všichni zločinci světa. Rudolf Sloboda (1938–1995) se vícekrát léčil z alkoholismu a měl za sebou několik pokusů o sebevraždu. Ten poslední nepřežil.

Karlis Verdinš

Přeložil Pavel Štoll.
Dauphin

obálka Karlis Verdinš: JÁ

FOTO: archív nakladatelství Dauphin

Po večerech pálím staré poznámky, kopu do sudů s octem a volám: „Kde jsi, Platóne, můj příteli?“ (Vzpomínky rétora; soubor JÁ). Kolik znáte lotyšských spisovatelů? Kromě těch, kteří se o Lotyšsko (nebo vůbec o pobaltské státy) zajímají z důvodu své profese nebo čistě jen ze soukromého zájmu, je české povědomí o tamní literatuře minimální. Stalinské represe či emigrace (v lepším případě) výrazně ovlivnily kontinuitu původní domácí tvorby. Ale nová autorská generace se už hlásí o slovo. Básník, překladatel, textař a editor Karlis Verdinš (1979) je jedním z těch, jehož jméno bychom si měli pamatovat. Na oprýskaný plot blázince / chuligáni nastříkali růžovou barvou / spoustu nesmyslů – LÁSKA, ŽIVOT, RADOST. / Naštvaní jsme jeli kolem autobusem / a do notýsku si tajně zapsali KURVA, FUCK, CHUJ. (4; soubor MY)

Adam Ross
Pan Burák
Přeložila Kateřina Kolářová.
Plus

obálka Adam Ross: Pan Burák

FOTO: archív nakladatelství Plus

První kniha – a hned světový úspěch. Jenže Ross (1967) si dávno předtím brousil svůj styl na recenzích a na zprávách ze společnosti v Nashvillu. Pan Burák je knihou pro ty, kteří hledají pomoc v manželské poradně, protože už nevědí, jak ve svém svazku dál, ale i pro ty, kteří mají rádi Hitchcocka. Krize bezdětného manželství Davida a Alice končí smrtí jednoho z nich (to se dozvíme už na začátku). Smrt vyšetřuje detektiv Hastroll, s jehož manželstvím to taky není v pořádku. A do toho je zavinut případ doktora Shepharda, který byl v roce 1954 odsouzen za vraždu své ženy. To není fikce, to se opravdu stalo v Ohiu. Každopádně si dejte velký pozor: jak se začnete v duchu zaobírat představou, samozřejmě čistě hypoteticky, jaké by to bylo, kdyby váš protějšek tak nějak zemřel, tak by se mohl objevit nějaký pan Burák. A pak už by se to nedalo zastavit…

František Vodák:
Abendland aneb Legenda o posedlosti
Dauphin

obálka František Vodák: Abendland aneb Legenda o posedlosti

FOTO: archív nakladatelství Dauphin

Oslava Západu, která se postupně proměňuje v žalozpěv, tedy spíše kšaft západní. Evropská civilizace s vrcholy a pády v poetickém zahuštění, Vodák (zemřel 20. května tohoto roku) jako potulný bard, jako ochranitel mýtů, umanutě, poučen rozličnými žánry, vyčítá (zde platí oba významy toho slova) proměnu západní civilizace. Text vznikl v první polovině osmdesátých let, datace poslední části (Pokus o revizi) je srpen 2001. Já že bych měl taky podíl viny na tom intelektuálním potratu blbých ekonomů?… Výtoku polovzdělaného syčáctví z našich médií?… Na uslintané rozšafnosti našich politologů? (…) Do prdele… to snad ne… Ten můj Abendland byl přece o něčem jiném. Psal jsem o Touze… o touze zbavit se represe… Ale aby nedošlo k mýlce, jde o velice originální tvar, chrlení autorova já na obrazy, jejichž plátna jsou šepsovaná historickými fakty.