Článek
Protiválečné drama stvořilo japonské studio Ghibli, jež letos slaví čtyřicet let od svého vzniku. Hrob světlušek se od jeho běžné produkce liší. Oproti fantaskním a povětšinou nadějeplným příběhům Hayaa Miyazakiho je Takahataův film realističtější a temnější.
Protagonistou je čtrnáctiletý Seita, který se během bombardování Japonska a po ztrátě obou rodičů snaží udržet naživu sebe a mladší sestru, čtyřletou Setsuko. Přístřeší načas naleznou u tety, jejíž rodina ale sama strádá nedostatkem potravin.
Po vzájemných neshodách se sourozenci přesunou do opuštěného protileteckého krytu. Válka se zintenzivňuje a jejich hlad roste. Přesto se snaží radovat z maličkostí, třeba ze světlušek, které jim ve tmě dělají společnost.
Japanolog Jan Sýkora připomíná, že první nálet na Tokio se odehrál už 18. dubna 1942 v rámci operace Doolittle. Tehdy šlo o útok jediného letadla, škody byly minimální a efekt byl především demonstrativní. Od listopadu 1944 se však nálety staly součástí každodenního života.

Ukázka z filmu Hrob světlušek (1988)Video: Piece of Magic Entertainment
„Američané dosti často používali zápalné bomby, které měly s ohledem na převažující dřevěnou zástavbu mimořádně ničivý dopad. Autoři filmu to tak asi nezamýšleli, ale podle mě obraz roje žlutozelených světlušek koresponduje s rojem rudých jisker z hořících měst,“ podotýká.
Doplňuje, že největší a nejničivější byl nálet na Tokio v noci z 9. na 10. března 1945. Tři stovky bombardérů zničily na 230 tisíc budov, z nichž většina shořela, zabily více než 120 tisíc japonských civilistů a zhruba milion tamních obyvatel zranily. „Srovnejte s Drážďany, kde zemřelo přibližně třicet pět tisíc lidí. Nemluvě o Hirošimě a Nagasaki,“ upozorňuje.

Ukázka z filmu Hrob světlušek (1988)Video: Piece of Magic Entertainment
Hrob světlušek se tolik nezaměřuje na samotné boje jako spíše na devastující dopady války na civilisty, zejména děti. Je emotivní, ale veskrze podprahově. Pocity z něj nekřičí, je na divákovi, aby je objevil a prožil.
Podle Sýkory to koresponduje s japonskou kulturou náznaku. „Japonština je navíc znakový jazyk a znak je v podstatě obrázek. Japonci tedy vnímají mnohem více očima než ušima, orientují se spíše přes obrazový vjem než slovní popis,“ vysvětluje.
Země se podle jeho slov s válečnou minulostí dodnes zcela nevyrovnala. „Válka se objevuje v učebnicích, muzeích, filmech, ale dosti často jsou Japonsko a Japonci líčeni spíše coby oběť nežli původce utrpení,“ říká.
Uzavírá, že stejně jako v denacifikovaném Německu i v Japonsku existují skupiny, které válečné události zpochybňují a namítají, že japonské zapojení přispělo k osvobození většiny východoasijských zemí od koloniální nadvlády.