Hlavní obsah

I v Německu fanoušci předstihli oficiální překlad Pottera

Novinky, Jan Horák

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované a také vám pošleme upozornění do emailu.

BERLÍN

Německý překlad pátého dílu Harryho Pottera je už k dispozici na internetu, ačkoliv jeho oficiální verze vyjde v Německu až 8. listopadu. Nadšenci dobrodružství čarodějnického učně chtěli knihu přeložit co nejdříve, a tak si práci mezi sebou rozdělili.

Článek

Každý, kdo měl zájem, se mohl přihlásit na adrese harry-auf-deutsch.de a dostal k překladu čtyři až pět stránek anglického originálu. Po jejich přeložení dostal jako poděkování hotové dílo dalších asi 300 překladatelů.

Kniha je tak nyní přeložena již celá, ale autoři německého překladu se ji - na rozdíl od českých kolegů - rozhodli volně nezveřejnit, aby neměli potíže s německým držitelem autorských práv na překlad. Nyní pouze o překladu diskutují, vyměňují si zkušenosti a hledají nejvhodnější německé významy pro neologismy, jimiž se dílo Joanne Rowlingové přímo hemží.

Související témata:

Související články

Výběr článků

Načítám