Rjú Murakami
Čáry
Přeložil Jan Levora.
Argo

obálka Rjú Murakami: Čáry

FOTO: Archív nakladatelství Argo

Rjú, jmenovec Harukiho, nedělá svému slavnému jménu ostudu. Román Čáry se odehrává převážně v nočním Tokiu a má hrdinů jako kapitol. Vše se točí kolem japonské reality, jakéhosi postkoitálního civilizačního stavu. Autor o tom píše: Takový pocit smutku a osamělosti, jaký zachvátil současné Japonsko po dokončení modernizace, je v celé naší historii něčím naprosto novým, a proto jej v dosavadním jazyce a kontextu není možné vyjádřit. Jako kdyby v moři plném ostrovů žil na každém z nich jeden trosečník. Postupně by si posílali dopis s otevřeným příběhem jako štafetu a dopisovali do něj každý svou část. Svůj příběh bez konce.

Ota Filip
Děda a dělo
Host

obálka Ota Filip: Děda a dělo

FOTO: Archív nakladatelství Host

V roce 1979 vydal autor v německém nakladatelství S. Fischer Verlag knihu o svém dědovi a o jeho dělu ráže čtyřicet osm centimetrů pod názvem Der Großvater und die Kanone. Po třiceti letech Filip román česky převyprávěl a doplnil. A je to velký příběh. Nejmodernější dělo své doby je „přetahováno“ po vrcholcích Alp na rakousko-italské frontě první světové války. Literární prostor, ve kterém se čtenář bude pohybovat, je tady vymezen Švejkem, Hlavou XXIIMostem přes řeku Kwai, i když jsou tyto kóty určeny jen přibližně.

Břetislav Ditrych, Jindřich Štreit
Umřel v stromě

Dauphin

obálka Břetislav Ditrych, Jindřich Štreit: Umřel v stromě

FOTO: Archív nakladatelství Dauphin

Jinak především autor literatury faktu z oblasti letectví a sportu (získal v této kumštýřské disciplíně Cenu Miroslava Ivanova i Cenu Egona Erwina Kische) vydal v obrazové spolupráci s vynikajícím fotografem sociálně zatížených příběhů Jindřichem Štreitem sbírku poezie Umřel v stromě. Mozaiku všedně smutných básní doplňuje třicet původních fotografií. A tak vybydlený dům v sychravém nečase leží na stránce hned vedle kousku Stav: Kolem dokola / doslova nikdo / na podání ruky / Nikdo blízký / nablízku / podstav.

Possy Simmonds
Gemma Boveryová

Přeložila Jaroslava Kočková.
BB/art

obálka Possy Simmonds: Gemma Boveryová

FOTO: Archív nakladatelství BB/art

Na kontrastu mile veselých tahů tužky a neveselých osudů postav postavila svou knihu zkušená britská ilustrátorka Possy Simmonds (má za sebou Sorbonnu, praxi v Sunu, Timesech, Cosmopolitanu i Guardianu, je držitelkou prestižní francouzské Velké ceny kritiky z roku 2009). V Gemmě Boveryové kombinuje komiks s klasickými literárními postupy, novinovými články i dopisy, a umně tak staví kostru příběhu, který nejen názvem, ale i dějovými prvky odkazuje ke klasickému románu Gustava Flauberta Paní Bovaryová.

Boris Wiseman, Judy Groves
Lévi-Strauss a strukturální antropologie
Přeložila Jindra Štolcová.
Portál

obálka Boris Wiseman, Judy Groves: Lévi-Strauss a strukturální antropologie

FOTO: Archív nakladatelství Portál

Nedávno zemřelý klasik strukturální antropologie Claude Lévi-Strauss by měl radost, kdyby dostal do ruky zrovna tuhle knihu, jež komiksovou formou přibližuje jeho zásadní dílo, které ovlivnilo takové velikány jako Jacquese Lacana, Rolanda Barthese, Louise Althussera nebo Michela Foucaulta. Na otázku „Poznáváte se v tom, co Lacan udělal s vašimi myšlenkami?“ však Lévi-Strauss v příslušné bublině odpovídá „Ne, ani trochu. Ale byli jsme přátelé.“