„Na pozvání české ambasády ve Washingtonu se v druhé polovině dubna 2017 uskuteční celkem šest představení v New Yorku, Washingtonu a Baltimoru. Nápad přenést Cimrmana na několik večerů z Žižkova do Ameriky vznikl nedlouho potom, co byla anglická premiéra hry Záskok (The Stand-In) přijata s obrovským úspěchem na podzim roku 2014,“ sdělila Dagmar Caspe.

“Postupujeme pomalu a jsme teprve na začátku svého poslání rozšířit povědomí o Járovi Cimrmanovi, ale postavy Záskoku jsou srozumitelné všem a humor hry je univerzální,” řekl herec a jeden z překladatelů anglické verze Brian Stewart.

Podporu Cimrman English Theatre vyslovil i Zdeněk Svěrák: “Ladislav Smoljak by byl štěstím bez sebe a chtěl by jet do Ameriky také!“

Anglická verze Cimrmana

Anglická verze Cimrmana

FOTO: Cimrman-in-america

Ale lze vůbec cimrmanovský humor přeložit? „Myslím, že v něčem ano, ale někdy se něco ztratí,“ řekl loni Novinkám herec Brian Caspe. „I kdyby to bylo slovně přeloženo správně, je tu ještě ten pocit, že je malý národ pod útlakem většího, vnitřní pocit Čecha. Tak do hloubky to nemůže jít. Ale ve hře Záskok jsou fóry situační, nejsou tak slovní, takže to je hodně dobré. I kdybychom nepřeložili všechno správně, myslím, že Cimrman určitě má mít místo na světové scéně.”

Fanoušci jim koupili letenky

Divadlo bude moci odcestovat také díky podpoře fanoušků, kteří na crowdfundingovém serveru Indiegogo přispěli 6000 amerických dolarů na letenky souboru. S kamerou bude vše dokumentovat David Smoljak a výsledkem má být film Cimrman dobývá Ameriku!

Všechny podrobnosti o představeních najdete na www.cimrman-in-america.com.