Vedle Longa patří do party, které nic není svaté, ještě Red Martin, Austin Tichenor - a je to již druhá generace kalifornské Reduced Shakespeare Company (Společnost redukovaného Shakespeara) Daniela Singera. Výcuců vyrobili několik, například Kompletní historii Ameriky, Hamleta, Romea a Julii…

Čert aby to vzal 

V roce 1995 se do hledáčku jejich humoru dostala Bible: Kompletní slovo Boží (výcuc) ve 120 minutách. Do češtiny přeložil Ondřej Formánek, na jeviště Městského divadla Kladno přivedl Tomáš Svoboda s hudebníkem Janem Zrzavým.

Na zadek před hříčkou přestárlých recesistů padat nejspíš nebudeme. Zejména sečtělí lidičkové, kteří mají rádi kouzelně zlehčující knížku Roarka Bradforda Černošský pán Bůh a páni Izraeliti s nepřekonatelnými ilustracemi Heleny Zmatlíkové, budou spíš lomit rukama. Věční studenti, ale i inscenátoři se v Bibli ztratili.

Nemusíme cítit posvátnou úctu, stačí považovat Bibli jen za jedno ze základních děl světového písemnictví. Přidrzlost může možná omráčit mírně podroušené vrstevníky pod širým nebem na festivalu v Edinburgu, v divadle to jde hůř. Na jevišti (i s diváky) si se scénkami střídavě vtipně, častěji ale jen obhrouble a bez jakékoli poetiky, pohrávají Zdeněk Dolanský, Zdeněk Velen a Štěpán Benoni.

Kvalitní skladby a texty

To skutečně kvalitní zahrnují pouze písničky a jejich místy vtipné texty. Bibli zcela spadl řemen po přestávce, kdy má na přetřes přijít Nový zákon, ale začíná vycpávkou návratu k Noemově arše, aby se stroj ztěžkle rozjel až při Poslední večeři.

Kobzole su fajne?

Nejzajímavější na „výcucu“ z Bible mohou být protesty ochránců slova Božího před divadlem. 7. března večer ale mrzlo, nedostavili se tedy ani oni. Prvoplánovost (když je řeč o Abrahámovi, vražme do toho Josefa Abrháma) a rozšouplost přinášejí siláckou prostořekost a to je na humor málo.

Divadlo by nemělo smrdět splašky z rozvařených erteplí - po našemu kobzolí v řečišti pohlouplosti televizních bavičů. Kladenské divadlo má na víc.

Celkové hodnocení: 35 %