Vyplývá to z úterního jednání mezi šéfem policejního útvaru Tomášem Martincem a novým pražským vrchním státním zástupcem Stanislavem Mečlem. Pracovní skupina se poprvé sejde ve čtvrtek.

Prvním úkolem bude zejména hledání způsobu, jak se co nejefektivněji připojit k žalobě, kterou švýcarské úřady na podezřelé manažery podaly v říjnu. „Současná situace si i kvůli všem průtahům, které celou kauzu doprovázely, žádá razantnější řešení,“ odůvodnil pro Právo zřízení týmu Mečl.

Podivná privatizace

Na švýcarských účtech leží zhruba dvanáct miliard korun a škoda způsobená českému státu je podle podané žaloby minimálně 3,4 miliardy korun. To je rozdíl mezi cenou 650 miliónů korun, za jakou stát v roce 1999 šestačtyřicetiprocentní balík akcií MUS prodal společnosti Investenergy SA, a jejich nominální hodnotou, která tehdy činila čtyři miliardy korun. Problémem však může být prokázání jejich tehdejší skutečné tržní hodnoty.

MUS pak ovládla společnost Appian, za kterou se schovávali sami manažeři MUS. Ti už předtím tajně skoupili zhruba 50 procent akcií firmy na volném trhu a použili k tomu peníze samotné MUS.

Celou složitou kauzu měl doposud na starosti pouze jeden státní zástupce, po úterním rozhodnutí na ní budou v rámci specializovaného odboru pro nejzávažnější hospodářské kauzy vyčleněni tři. U policie už speciální vyšetřovací tým fungoval několik měsíců, z původního počtu čtyř detektivů se nyní rozšíří o další tři.

Překlad přijde na osm miliónů

Kromě jiného budou muset co nejrychleji zpracovat 34 šanonů dokumentů, které české straně v rámci právní pomoci poskytli Švýcaři letos na jaře. Od té doby zůstaly materiály z velké části nepřeložené a nezanalyzované, státní zastupitelství ani policie na to totiž neměla dost lidí ani peněz. Částka za celkový oficiální překlad se přitom odhaduje až na osm miliónů korun.

„Nyní jsme na to nasadili experty, kteří jsou náležitě jazykově vybaveni a kromě toho požádáme o spolupráci i švýcarské kolegy,“ řekl Mečl s tím, že Švýcaři by měli našim úřadům pomoct s identifikací těch důležitých dokumentů, jejichž překlad je skutečně nutný. „Nechceme ztrácet čas příliš formálním postupem,“ doplnil k tomu.