Hlavní obsah

Výběr Salonu: Geiger, Cha Ťin a Fitzgeraldová

Právo, SALON

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované a také vám pošleme upozornění do emailu.

Na cestě do světa Alzheimera, do čínského Nankingu a na břeh Temže...

Článek

Arno Geiger

Arno Geiger Starý král ve vyhnanství

Arno Geiger Starý král ve vyhnanství Přeložil Tomáš Dimter.

Mladá fronta

Foto: archív nakladatelství Mladá fronta

obálka Arno Geiger: Starý král ve vyhnanství

Stále více lidí, alespoň v bohatších částech světa, přežije rakovinu či srdeční poruchy a dožívá se vyššího věku. Na demenci, čili degenerativní změny v mozku, jsme ale zatím krátcí. Rakouský prozaik napsal autobiografický román o svém otci, který se na konci života ocitl „ve vyhnanství“ Alzheimera. Autor však nezvolil syrový popis lidské devastace, naopak dokazuje, že je možné se s nemocí vyrovnat důstojně, s nadhledem a s humorem a že tato situace může mít dokonce jakýsi sanační vliv na novou kvalitu příbuzenských vztahů. A ti, kteří jsou odhodláni, že by v případě takové reality řešili věc kategoricky, si musí nejprve vybrat tu správnou otázku: Chceme nemocného osvobodit od nemoci, nebo sami sebe od bezmoci? 

Cha Ťin

Cha Ťin Rekviem za Nanking

Cha Ťin Rekviem za Nanking Přeložil Ladislav Šenkyřík.

Odeon

Foto: archív nakladatelství Odeon

obálka Cha Ťin: Rekviem za Nanking

Japonská armáda dobyla v prosinci 1938 čínský Nanking, tehdejší hlavní město; armáda Kuomintangu byla sice větší, ale špatně vyzbrojená a bez schopných velitelů. V několikatýdenním běsnění byla zapálena třetina domů ve městě, zavražděno bylo mezi 200 a 430 tisíci jeho obyvatel, desetitisíce žen bylo znásilněno. Přestože po válce několik japonských vojenských představitelů odsoudil tribunál k smrti, „nankingský masakr“ byl dlouhou dobu tabu. V USA žijící čínský spisovatel spojil ve svém románu různé historické prameny, včetně deníků hlavní postavy, americké misionářky Minnie Vautrinové, díky jejíž odvaze bylo zachráněno mnoho lidských životů.

Penelope Fitzgeraldová

Penelope Fitzgeraldová Na vodě

Penelope Fitzgeraldová Na vodě Přeložil Viktor Janiš.

Plus

Foto: archív nakladatelství Plus

obálka Penelope Fitzgeraldová: Na vodě

Londýn, začátek šedesátých let 20. století. U břehu Temže kotví několik lodí proměněných na hausbóty, jejichž obyvatelé vytvářejí těžko zařaditelnou komunitu. Zaměstnaní i bez práce, muži i ženy, každý z nich má jiné důvody, proč je jejich život vlastně nejvíce řízen odlivem a přílivem. Všichni žijí na pomezí. Na pomezí vody a souše, na pomezí vztahů a osamělosti. Na první pohled romantika… ale opak je pravdou. Obydlí na vodě je svobodou i vězením zároveň. V tomto případě je možná nejlépe použít termín „uvíznutí na mělčině“. Britská spisovatelka Penelope Fitzgeraldová (1916–2000) vychází poprvé česky; svůj první román vydala jako šedesátiletá!

Reklama

Související témata:

Související články

Výběr článků

Načítám