Hlavní obsah

Eriko Ogawa: Jsem si jistá, že si japonští diváci budou s Matkou rozumět

3:17
3:17

Poslechněte si tento článek

Do Japonska vozí české scény především operní či baletní představení, u nichž je menší riziko jazykové bariéry. Činohra Národního divadla v Brně ale v těchto dnech hostuje v Japonsku s inscenací Čapkovy hry Matka. Do pátého června uvede šest představení v prestižním Novém národním divadle v Tokiu a čtyři další pak ve městě Sakai v prefektuře Ósaka, vše s japonskými a anglickými titulky. Za neobvyklým brněnským turné stojí umělecká ředitelka Nového národního divadla v Tokiu Eriko Ogawa. Před hostováním brněnského souboru poskytla Novinkám rozhovor.

Foto: Nové národní divadlo Tokio

Eriko Ogawa

Článek

Jak moc je dílo Karla Čapka známé v Japonsku?

Jeho jméno i dílo jsou především v japonské divadelní komunitě dobře známé.

Co pro vás osobně znamená Karel Čapek? Které z jeho děl je vám nejbližší?

Obdivuji hlavně jeho hry. Příběhy, které do nich vložil, jsou překvapivě přenosné a plně se vztahují k době, ve které dnes žijeme. Nejvíce mě oslovuje příběh jeho Matky.

Co vás na této hře nejvíc zaujalo?

Jejím tématem jsou válka a rodina. Když jsem tuto hru četla poprvé, byla jsem opravdu zasažená závěrečnou volbou hlavní postavy, matky, která posílá do války svého nejmladšího a posledního syna. Bolestně jsem si uvědomila, jak moc je válka nerozumná, jak lidem bere úplně všechno.

Námět Matky navrhla Karlu Čapkovi jeho manželka, herečka a spisovatelka Olga Scheinpflugová. Je pro vás ženský pohled na svět důležitý?

Není mnoho her o válce a rodině, které by byly napsány z pohledu ženy. O to je Matka cennější.

Matka byla u nás dlouho pokládána za příliš deklarativní protiválečný text, proto se moc nehrála. V posledních letech se vrací na scénu a rozumí si s ní i publikum střední a mladší generace. Jak vnímá válečná témata japonské publikum?

Myslím, že japonské publikum se s posláním hry může velmi dobře ztotožnit, protože žijeme ve světě, z něhož války bohužel stále nezmizely. Můj zesnulý dědeček byl vojákem ve druhé světové válce.

V Japonsku existuje mnoho příběhů, které se vztahují ke druhé světové válce, do níž bylo Japonsko hluboce zapojeno. Přestože od konce druhé světové války uplynulo již osmdesát let, stále se musíme z válečné historie učit.

Jak vznikl nápad pozvat do Japonska soubor Národního divadla z Brna?

Svou první sezonu ve funkci umělecké ředitelky jsem měla v plánu zahájit právě Čapkovou Matkou, kterou by nastudovala mladá japonská režisérka. Ale když jsem se dozvěděla o brněnské inscenaci Matky, okamžitě mě zaujala myšlenka předvést ji japonskému publiku v české inscenaci. Cítím se velmi šťastná a poctěná, že soubor brněnského Národního divadla přijede Matku zahrát do Japonska.

Jako umělecká ředitelka japonského Nového národního divadla jsem přesvědčená o tom, že je důležité pěstovat vztah k národním divadlům v jiných zemích. Spolupráce nám umožní vyměnit si zkušenosti, učit se od sebe navzájem a navázat dobré přátelské vztahy.

Viděla jste Matku v Brně. Jak na vás zapůsobila? Myslíte si, že má šanci zaujmout publikum?

Inscenace se mi moc líbila a velmi mě dojala. Herecké výkony i režie byly výborné. Dost jsem se nasmála a hodně jsem si poplakala. Jsem si jistá, že japonští diváci to budou cítit stejně. Ostatně všechna představení jsou už vyprodaná.

Související témata:
Eriko Ogawa
Divadelní hra Matka

Výběr článků

Načítám