Článek
Antonín Přidal vystudoval anglistiku a hispanistiku s literárněvědným zaměřením na Filozofické fakultě Univerzity J. E. Purkyně (nyní Masarykovy univerzity) v Brně. Od začátku 60. let spolupracoval s Československým rozhlasem v Brně jako autor popularizačních pořadů o divadle i literatuře.
Po ztrátě zaměstnání v důsledku perzekucí po srpnu 1968 zůstal až do roku 1990 spisovatelem a překladatelem ve svobodném povolání, před listopadem 1989 publikoval pod cizími jmény. V letech 1990–1991 byl dramaturgem Filmového studia Barrandov.
Jako pedagog působil od roku 1990 na Divadelní fakultě JAMU v Brně (od roku 1993 jako profesor) v ateliéru rozhlasové a televizní dramaturgie a scenáristiky. Počátkem 90. let byl autorem a moderátorem televizních cyklů Klub Netopýr a Z očí do očí. V roce 1998 získal novinářskou Cenu Ferdinanda Peroutky.
Dnes nás opustil prof. PhDr. Antonín Přidal, dlouholetý pedagog Divadelní fakulty JAMU, ale také spisovatel, básník, publicista a překladatel. S úctou vzpomínáme!
Zveřejnil(a) Divadelní fakulta JAMU dne 7. únor 2017
Přidalovo dílo zahrnuje řadu rozhlasových, televizních i divadelních her (Malé noční hry, Noc potom, Pěnkava s Loutnou, Komedie s Quijotem, Sáňky se zvonci, Oblak a valčík aj.), básnické sbírky Nahý v trní, Hlavy nehlavy, Sbohem, ale čemu, Zpovědi a odposlechy, věnoval se i publicistice (Slovník do hrsti) a ediční činnosti (Kouzlo nechtěného).
Překládal z angličtiny i španělštiny prózu (Joseph Heller, John Updike, J. B. Singer, Leo Rosten) i poezii (Edward Lear), českým čtenářům přiblížil anglicky (William Shakespeare) i španělsky (F. García Lorca) psanou poezii i drama. Měl vytříbený smysl pro jazyk. Zabýval se také teorií a kritikou překladu.