Bohatá účast maďarské delegace spisovatelů, bohemistů a nakladatelů, jejichž země byla čestným hostem veletrhu, zaujala řadou témat i knižním jarmarkem s důrazem na překlady českých knih. Prozaik a překladatel Péter Esterházy vzdal úctu Bohumilu Hrabalovi, jemuž věnoval i vlastní prózu.

„Jako český turista jezdí zotavovat se do maďarských lázní, maďarský čtenář oddychuje četbou románů českých autorů, jako jsou Hrabal nebo Miloš Urban,“ řekl Róbert Kiss Szeman, ředitel Maďarského institutu Praha.

„Znalost našich společných dějin nám pomůže vyhnout se katastrofám v budoucnosti. Kromě toho jsem přesvědčen, že v době globalizace ve znamení anglosaské kultury znalost dalších evropských jazyků je nezbytná i k zachování vlastní národní identity. Společné zázemí k tomu nabízí naše společná středoevropská identita,“ dodal.

Besedou zaujal populární izraelský prozaik Etgar Keret, jenž projevil úctu českým autorům. „Bílá kniha Pavla Kohouta je už mnoho let jednou z mých vůbec nejoblíbenějších a stejně jako každá jiná skvělá kniha ovlivnila i mé vlastní psaní,“ řekl.

Na veletrhu byla udělena řada cen. Ortenovu obdržel Ondřej Hanus za sbírku Výjevy. Českým bestsellerem 2013 se mezi beletristickými díly stala sbírka povídek Zdeňka Svěráka Po strništi bos, mezi knihami pro děti a mládež Krysáci Jiřího Žáčka, v kategorii Audioknihy Vieweghův Mráz přichází z Hradu, kterou načetl Jiří Dvořák.

Překladatelskou anticenu Skřipec obdrželi Martina Černá za překlady několika divadelních her argentinských dramatiků Rafaela Spregelburda a Eduarda Pavlovského a Petr Polák za plagiát překladů klasických děl Charlotte Brontëové a Roberta E. Howarda.

Hlavní cenu Miroslava Ivanova obdržel Jan Žďárek za Hmyzí rodiny a státy. Cenu Klubu autorů literatury faktu Roman Cílek za Noc dlouhých nožů – Osudový zlom v hitlerovské éře a in memoriam byla udělena cena i Slovákovi Jánu Baricovi.

Audioknihou roku 2013 se stal román Forrest Gump, jejž načetl Jan Hartl.