Článek
Toulky po Evropě už jí ale v krvi zůstaly. Osudové setkání s ruskou literaturou ji přivedlo do Moskvy a tehdejšího Leningradu, hudba do Paříže, Štrasburku i Prahy konce 60. let, kdy „město swinguje den co den, noc co noc“, její putování do Varšavy, Minsku, Kišiněva, Vilniusu, Rigy, Berlína, Říma. Vrací se do Terstu a Mariboru, kde cítí své kořeny. Hledá je i v Rimavské Sobotě, na kterou se pamatuje jen její podvědomí.
Moře moří (Archa, 362 stran, 389 Kč) má podtitul Vzpomínková pasáž a autorka opravdu čtenáře vodí průchody svých četných cest, životem „na kufrech, které bolí“, objevováním stále nových lidí, míst, zážitků, vůní. Vzrušující vůně moře, hřbitovní vůně cypřišů, zatuchlá vůně kadidla, vlhká vůně předjaří, pach hnědého uhlí, vyčichlého tuku a moči, ostrá směsice pachů jižních tržišť.
A stejně tak barvy, útržky zvuků, melodií a intonací řečí, s nimiž se Rakusa potýká, aby nakonec zakotvila v němčině, okysličené vlivy všech předchozích i pozdějších jazykových zkušeností. A v neposlední řadě portréty lidí, kteří procházejí jejím životem evropského poutníka.
Moře moří je vzrušující čtení, do něhož se čtenář ponoří jak do podmořského světa, odhalujícího netušené příčiny a souvislosti. Je to mozaika drobných střípků, skládajících víc než jeden lidský osud člověka „zastiženého v okamžiku cesty“. Je to Evropa v celé své složité a protikladné existenci.
Rakusina němčina je jazykem, který není snadné tlumočit. Stojí za ocenění, že překladatelce Aleně Mrázkové se podařilo zachovat charakter textu, připomínajícího báseň v próze.
Ilma Rakusa: Moře moří
Archa, 362 stran, 389,- Kč