Hlavní obsah

Zahradil odmítá kritiku vládního klipu k evropskému předsednictví

Právo, Lukáš Bek

Poslance Evropského parlamentu Jana Zahradila zaráží negativní reakce KDU-ČSL na videoklip propagující české předsednictví EU. Považuje ji za nepatřičnou a svým způsobem i tradiční. Spot nazvaný "Evropě to osladíme" je podle něj vydařenou sarkastickou glosou, kterou není třeba brát negativně.

Článek

Lidovcům se nelíbí vládní kampaň k českému předsednictví v Evropské unii s heslem „Evropě to osladíme“. Prý to s nimi nebylo konzultováno.

Tady je ústavní činitel, to znamená místopředseda vlády pro Evropu (Vondra), který má tyto věci na starosti. Reakci lidovců absolutně nechápu a jsem tím docela rozhořčen. Pan Čunek se stará o všechno možné, jenom ne o to, o co má. Stará se o to, jestli někde bude stát knihovna a teď se stará o videoklip. Myslím, že by bylo lépe, kdyby se staral o věci, ke kterým je ústavně příslušný. Pokud jde o ten samotný videoklip, tak trvám na tom, že je to věc podařená, vtipná, ten slogan je nápaditý, a pokud se to někomu nelíbí nebo to nedokázal pochopit, tak tím jenom vystavil vysvědčení své vlastní představivosti.

Budete s nimi o klipu diskutovat?

Nejsem člen vlády, takže v tomto mám možná trochu volnější ruce, ale kdybych byl na místě pana Vondry, tak bych si do toho rozhodně mluvit nenechal. Představa, že se to znovu otevře a ten videoklip se bude předělávat, aby to náhodou někoho z KDU-ČSL neuráželo, to považuji za naprosto nemožné.

Nechci být špatným prorokem, ale myslím si, že kdyby nedošlo ke kauze kolem poslanců Tlustého a Moravy a tudíž k nějaké vnitřní turbulenci v ODS, tak by s tím lidovci ani nevyrukovali. Prostě mají pocit, že tady je určitá slabina a že mohou zase rozehrát nějaké téma. Na internetu jsem si otevřel EUobserver, což je nejkvalitnější a nejznámější internetový server informující o dění v EU. A ten o videoklipu píše, takže je vidět, že se to chytlo, že to zaujalo, což je také účelem. Takové okopávání kotníků patří spíše k horší tradici lidovecké politiky a myslím, že by se neměli pokoušet tyto špatné tradice oživovat.

Není chybou hesla, že je obtížně přeložitelné do cizích jazyků?

Vrátím se k článku na EUobserveru, kde to celkem vtipně opsali. Ne že by to doslova přeložili, ale vysvětlili, že v češtině to má dvojí význam, že něco osladit neznamená jenom osladit doopravdy, ale třeba také něco ztížit – prostě tak, jak mi to chápeme. V tomhle tom nevidím problém.

Proč jste se rozhodli pro heslo s negativním významem?

Ale já bych to nebral negativně, prostě mně to připadá vtipné, je v tom ta správná míra sarkasmu a nadhledu, která k české povaze patří.

Reklama

Související články

Výběr článků

Načítám