Hlavní obsah

Básně Josefa Čapka se konečně dočkaly německého překladu

Novinky, Tereza Todorová

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované a také vám pošleme upozornění do emailu.

Básně z koncentračního tábora psal Josef Čapek v průběhu svého věznění v Sachsenhausenu v letech 1942 - 1945. Zatímco díla z pera jiných přímých účastníků se dočkala svých překladů už dávno, Čapkovo dílo doposud pozornosti unikalo. Jedná se přitom o niternou výpověď vysoké umělecké i výpovědní hodnoty.

Foto: archiv PKČ

Josef Čapek ve svém ateliéru ve vile na Vinohradech.

Článek

Překladů se ujal profesor Urs Heftrich

K prvnímu českému vydání připravil Čapkovy básně Vladimír Holan v roce 1946. Český čtenář se tak mohl prostřednictvím knihy seznámit s podmínkami, ve kterých byla česká inteligence vězněna v době protektorátu velmi brzy po válce. S překlady už to tak jednoduché nebylo. Vysoká umělecká kvalita a výpovědní hodnota básní přitom přímo vybízí k tomu, aby se připojila ke svědectvím dalších, ke svědectvím, která se zařadila mezi klasická díla tohoto druhu literatury.

Doufejme, že díky Ursi Heftrichovi, profesoru University Heidelberg, se tak brzy stane. Tento německý překladatel s výbornou znalostí českého jazyka se ujal úkolu přeložit básně Josefa Čapka před několika lety. Brzy zjistil, jak nelehký úkol na sebe vzal. Z knihy básní nakonec uspořádal reprezentativní výbor, který mohl díky laskavému svolení současných vlastníků dědických práv na dílo Josefa Čapka doplnit ještě faksimile originálních lístků s Čapkovými rukopisy.

Čtenáři tak dostávají do rukou nejen kvalitní překlad Básní z koncentračního tábora, ale také možnost poprvé si uceleně prohlédnout Čapkovy rukopisné lístky či korespondenci, ve které o své poezii píše rodině v jinotajích, kterým mohli porozumět jen jeho nejbližší. Knihu navíc doplňují precizní vysvětlivky a kontext poskytující text předního znalce Josefova díla - Jiřího Opelíka.

S propagací knihy pomáhají doprovodné programy

Dlouholetý projekt, který koncem loňského roku vyvrcholil vydáním knihy Josef Čapek Gedichte aus dem KZ, podporoval vedle vlastníků práv na dílo Josefa Čapka také Památník Karla Čapka a Česko německý fond budoucnosti. Díky podpoře projektu tak bylo možné připravit reprezentativní doprovodný program, který má za úkol rozšířit povědomí o tak významném překladatelském počinu.

Doprovodné programy proběhly už na německé straně v Berlíně, Mnichově a Düsseldorfu. V Čechách bude program uveden v Městské knihovně v Praze 12. února od 17 hodin a v Roudnici nad Labem v Galerii moderního umění 13. února od 16 hodin. Přednesu básní se ujmou Zdenka Procházková a Urs Heftrich, hudebně je doprovodí klavírní virtuos Gilead Mishory.

Památník se tématu věnuje dlouhodoběji

Památník Karla Čapka usiluje o propagaci tohoto dosud málo prezentovaného tématu už delší dobu. V roce 2010 natočil dokumentární film Nekonečná pouť Josefa Čapka, v roce 2013 pak ještě Heftlink Josef Čapek. S Gymnáziem Karla Čapka Dobříš zrealizoval úspěšný česko-německý projekt mapující věznění Josefa Čapka v KT Sachsenhausen.

Od loňského září pak připravuje studentský projekt Příběh básní z koncentračního tábora ve spolupráci s Gymnáziem Nad Štolou v Praze, který byl inspirován právě vydáním německého překladu Josefových básní. Výsledky projektu budou předneseny v dubnu přímo v památníku KT Sachsenhausen.

Vydání knihy Gedichte aus dem KZ v nakladatelství Arco je tak pro Památník dalším významným krokem vpřed v rozšiřování povědomí o osudu jednoho z nejvýznamnějších českých malířů a literátů - Josefa Čapka.

Výběr článků

Načítám