Článek
Je škoda, že se pro kvalitu nejmodernějších převodů Shakespeara z pera Hilského nebo Joska zapomíná na překlady o něco nebo i o hodně starší. Mezi Sládkem, Saudkem, Lukešem je Topolův text určitě nejbásnivější, krásný. Neshodí ho ani titulková citace dávného montekovského sluhy, siláka Franty Kocourka v brněnské Huse: Kapuleti se rojijó.
Mor na ta léta!
Principál plzeňského divadla vystavěl tragédii veronských milenců jako inscenační monument. A ty on umí znamenitě. Topolovy verše zní ale prostorem jeviště a hlediště civilně, bez patosu, tedy životně.
Přesto má DJKT problém: věkové složení souboru. Romea a Julii nemusí vždycky hrát teenageři. I ve zlaté kapličce hrávali prozměnu Hamleta padesátníci… Než jim v Ostravě Richard Krajčo ukázal, jak skvěle je možné dánského prince zahrál v devatenácti.
S Veronou je to horší. Romeo, Merkucio, Benvolio nebo Tybalt jsou vlastně hejskové, zlatá mládež z Kapuletova a Montekova rodu - mor na ně!
Z těch plzeňských věkově s přivřením všech člověčích, kuřích, rybích, mořských, punčochových, dokonce i volských ok odpovídá věkově snad ještě tak Zdeněk Rohlíček (Benvolio kulhavý jak Hosseinův Joffrey de Peyrac – pracovní úraz na jevišti). Tybalt Jakuba Zindulky už dávno dospěl v muže. Paris Tomáše Stolaříka připomíná trochu stařéčka Pagáča ze Zlína. Romeo Jana Maléře prozměnu rozdychtěného a dost nemotorného obra z hor. A Mercucio Martina Stránského? Dozrál určitě spíše už do vladaře, kníže Eskala. Nutno ale podotknout, že všichni naplňují charaktery postav velice dobře.
Julie krev a mlíko
Samostatnou kapitolou je výkon Kristýny Hlaváčkové v druhé titulní postavě. Byť typově někde mezi slovanskými děvčaty „krev a mlíko“, je krásná velkou oduševnělostí a přesvědčivostí rozpustile dívčího projevu. Nesporně velký talent plzeňské scény.
Zapomenout nesmím na Chůvu Zorky Kostkové: hubaté, prostořeké, užvaněné, inu jako od Shakespeara. A na Pavla Pavlovského v roli Bratra Lorenza. Ten má v Burianově inscenaci velký prostor, a smířen s tím, že na Romea má už hodně přes dvacet, zahrál fráterníka s citem pro hříchy mládí jiných. Moc hezky. Dobře se na Romea a Julii v Plzni kouká.
Velké divadlo DJKT Plzeň - William Shakespeare: Romeo a Julie. Přeložil Josef Topol. Režie Jan Burian, dramaturgie Marie Caltová, scéna Karel Glogr, kostýmy Dana Svobodová, scénická hudba Petr Malásek, šerm Karel Basák. Premiéra 25. dubna 2009.
Jiří P. Kříž, Právo