„Macbeth je nejen velkou tragédií zločinu a trestu, ale i fascinující divadelní studií toho, jak se v lidské duši zlo rodí,“ říká překladatel Martin Hilský. Nejkratší a nejsevřenější Shakespearovu tragédii pokládá za hru o čase – každé slovo má své přesné místo i význam.

Překlad vznikl již v roce 1998, kdy Macbetha na scéně Nejvyššího purkrabství Pražského hradu nastudoval jako režisér Boris Rösner s Michalem Dlouhým a Taťjanou Medveckou v hlavních rolích.

Nyní se Macbeth na Hrad vrací v překladu Ľubomíra Feldeka a Martina Hilského a v režii Ondreje Spišáka, výrazné osobnosti střední slovenské divadelní generace. Titulní roli hraje slovenský herec Milan Ondrík, postavy Lady Macbeth i Lady Macduff vytváří jako dvojroli Veronika Freimanová, v roli Macduffa se představí Ladislav Frej. V dalších rolích se představí slovenští herci Martin Nahálka, Lukáš Latinák, Marek Majeský, Marián Miezga, Lenka Barilíková, Marián Slovák či Stano Dančiak.

Macbeth se bude na Pražském hradě hrát do 30. srpna, poté se na repertoár vrátí Menzelova inscenace Veselých paniček windsorských s Boleslavem Polívkou a Simonou Stašovou.