„Vadí mi, že text toho popěvku je hloupý, ale i to, že někdo používá slovní spojení, aniž by se zajímal o to, že patří někomu jinému, přesněji řečeno tomu, kdo ho vymyslel,“ řekl Právu Zdeněk Svěrák.

Na otázku, co říká na Úlehlova slova o tom, že si není vědom, že by to bylo z nějakého filmu a že jde o moravské zaklínadlo, se smíchem odpověděl: „To má smůlu, že ho jako jednoho z mála lidí v této zemi náš film Marečku, podejte mi pero zcela minul. A že si myslí, že moravština má blízko k rumunštině,“ řekl.

Zcela vážně pak dodal: „Je to zlodějna a to se musí trestat. Nelze si myslet, že co je u lidu oblíbeno, patří každému. V tomto případě je oblíbeno to, co jsme s Ladislavem Smoljakem vymysleli.“

Slovní spojení se ve Svěrákově a Smoljakově slavné komedii objevilo ve scéně, kdy Jiří Sovák v továrně odhání podlézavého Hujera v podání Václava Lohniského slovy „Hujere, jděte si po svých!”, což tlumočník přítomné rumunské delegaci promptně přeloží jako „Hujer, metelescu blescu!”.

Video

Marečku, podejte mi pero

Ještěže nejsem Kolja, udal by mě, tvrdí Šťastný

Exposlanec Šťastný, který je zakladatelem volebního bloku Hlavu vzhůru, byť za něj nekandiduje, na Svěrákovo vyjádření reagoval ostrými slovy.

„Na Moravě zazpívá kandidát metelesku blesku a Zdeněk Svěrák ho žene k soudu. Pan Svěrák je děsivá sebestředná postava. Hraje si na kulturního dobroděje, ale celý život vlastně koná komerčně neskonale promyšlené činy. Ještěže mi rodiče nedali jméno Kolja, ale Boris. Musel bych se přejmenovat, aby mě kvůli copyrightu neudal,“ napsal Šťastný Právu.

Video

AUDIO: Hymna hnutí Hlavu vzhůru