Generální úřad pro tisk, který dohlíží na všechna média v zemi, v pondělí oznámil, že cizí slova, zejména anglické zkratky, čínštinu kazí. „Takové hrubé nakládání s jazykem (...) ničí harmonické a zdravé kulturní prostředí a vyvolává nezdravé sociální důsledky,“ uvedl úřad. Zakázal proto „svévolné“ používání cizích slov a zkratek ve spojitosti s čínskými. Zároveň označil za nepřípustná „nejednoznačná“ slova, která nejsou ani čínská, ani cizí.

Musí-li být taková slova či zkratky použity, je nutné připojit vysvětlující poznámku v čínštině. Je rovněž povinnost přepisovat cizí jména, názvy a technické pojmy do čínštiny.

Americká stanice NBC uvedla, že na internetu se hned objevily sarkastické komentáře k nařízení. „Navrhuji, abychom se zbavili i arabských číslic, jsou taky cizí,“ napsal diskutér na zpravodajském serveru Netease.com. Jiný přidal: „Drahá vládo, můžeš mi povědět, jak říct čínsky iPad nebo iPhone?“

Další kritik uvedl, že první by si tedy měla změnit zkratku čínská státní televize CCTV (anglicky China Central Television).