Hlavní obsah

Slovenští poslanci chtějí konec dabingu českých pohádek

Právo, ivi

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované a také vám pošleme upozornění do emailu.

Bratislava

Čtveřice slovenských opozičních poslanců předložila tento týden do parlamentu návrh novely zákona o státním jazyce, který by umožnil vysílání českých pohádek a dalších programů určených dětem do 12 let na Slovensku v češtině. Návrh má však minimální šanci na úspěch.

Foto: CinemArt

Nová verze Hurvínka byla na Slovensku dabována do slovenštiny.

Článek

Slovenský zákon o státním jazyce stanovuje, že dílo určené dětem do 12 let musí být povinně dabované do státního jazyka. Původní české filmy určené pro diváky nad 12 let se nemusí dabovat do slovenštiny, protože podle zákona čeština splňuje požadavek srozumitelnosti. [celá zpráva]

Na Slovensku se musí české pohádky dabovat a za porušení zákona hrozí pokuta ve výši 99 až 1659 eur (2500 až 42 tisíc korun). „Zákonnou úpravu, která pod hrozbou pokut zakazuje vysílat ve slovenských televizích české pohádky v původním znění, považujeme za nesprávnou a věcně neodůvodněnou žádným skutečným veřejným zájmem. Proto ji navrhujeme změnit a umožnit vysílání českých pohádek na Slovensku v češtině,“ řekl jeden z předkladatelů novely, poslanec Ondrej Dostál (Občanská konzervativní strana).

Poslanec konstatoval, že čeština je na Slovensku všeobecně srozumitelným jazykem nejen pro dospělé, ale i pro děti. Jako absurdní příklad dabování českých pohádek uvedl nedávné uvedení filmu o Spejblovi a Hurvínkovi ve slovenštině. „Děti češtině rozumí. Naším návrhem, který by se mohl jmenovat Lex Hurvínek, chceme podobným absurdnostem zabránit,“ konstatoval poslanec. „V roce 2018 si připomeneme 100. výročí vzniku Československé republiky. Bylo by dobré, pokud bychom si ho na Slovensku uctili například zrušením nesmyslného zákazu vysílání českých pohádek v češtině,“ dodal poslanec Dostál.

Reklama

Související témata:

Výběr článků

Načítám