„Po roce 1989 se mnohé v označování pracovních pozic změnilo. Vznikly zcela nové profese, především v oblasti informačních technologií. A drtivý nástup mělo anglické přejmenování,“ konstatuje Erik Švarcbach z personálně-poradenské společnosti McRoy Czech.

Mnoho pojmenování pro sekretářku

Dříve málo vídaným jevem je také současný a běžný větší počet názvů pro stejné povolání. Sekretářky v inzerátech už příliš nenajdeme, spíše tam bude office support, office coordinator, office manager, executive assistant nebo personal assistant.

Ve všech případech se ale jedná o práci pro asistenty či asistentky, tedy dříve sekretářky.

Slovníček profesí
DělníkOperátor výroby
LaborantFarmaceutický asistent
Obchodní cestující/zástupceSales representative, account manager, sales manager, manažer prodeje
Pracovník zahraničního obchoduImport manager
ProdavačkaShop assistant
ŘeditelDirector, factory manager, general manager
SekretářkaOffice assistant, personal assistant
TelefonistaCall centre operator, hot line operator, help desk assistant (vždy dle konkrétního zařazení, dříve tyto pozice neexistovaly)
ÚčetníAccountant
UklízečkaOperátorka podlahových ploch (v extrémním případě)

S výjimkou státní správy také prakticky vymizeli náměstci, opět je nahradily nejčastěji anglické názvy.

Některé tradiční profese změnám odolávají

„Ve firmách chtějí, aby název profese zněl co nejatraktivněji. A také aby byl srozumitelný mezinárodně,“ doplňuje Švarcbach. Většina pozic v obchodních firmách obsahuje slovo manažer.

Některé tradiční profese však změnám odolávají. Kuchaři jsou i nadále kuchaři, to samé platí pro lékaře nebo právníky. Ani řemeslné profese neprošly přejmenováním. Firmy nadále hledají truhláře, zámečníky, svářeče a slévače.