Hlavní obsah

Český dabing tlačí bota, mladí herci neznají techniku

Proč u nás chybí mladí dabéři a má v Česku dabovat černochy černoch? Co si o tom myslí Gustav Bubník a Josef Carda, kteří excelovali třeba v seriálu Dva a půl chlapa? Před kamerou v rámci pořadu V českém znění vzpomínají herci na dabování slavného seriálu, jehož originální humor se povedlo brilantně přenést i do české verze.

V českém znění: Dva a půl chlapaVideo: Novinky

 
Článek

Bohatý a svobodný Charlie Harper, který má rád ženy a nezávazný život. Vedle něj stojí jeho čerstvě rozvedený mladší bratr Alan s desetiletým synem Jakem. Gustav Bubník propůjčil hlas Charliemu Sheenovi, Josef Carda Jonu Cryerovi. Oba však svými hlasy excelují i v mnoha filmech, v seriálu Simpsonovi či v pořadu Výměna manželek. Gustav Bubník se navíc věnuje i dabingové režii.

Jak vzpomínají na dabování slavného seriálu? Co říkají na své další dabingové role? Jaké jsou podle nich zaručené tipy pro dobrý dabing? Co si myslí o obsazování dabingových rolí u herců černé pleti? Jak důležité je, aby hlas dabéra seděl na herce v původním obsazení? Na tyto a další otázky najdete odpovědi v sedmém díle podcastu V českém znění, který vede dabér Richard Wágner. A nezapomeňte, že střípky z pořadu V českém znění můžete sledovat i na Instagramu.

PODCAST V ČESKÉM ZNĚNÍ

Foto: Novinky

Podcast V českém znění

Rozhovory se známými českými dabéry a herci, jejichž hlasy jsou známé někdy po celé generace. Nový díl vychází každý druhý čtvrtek na Novinkách a v podcastových aplikacích. Pořadem provází dabér Richard Wágner.

Střípky z natáčení můžete sledovat na Instagramu, všechny epizody naladíte i na Spotify, Apple Podcastech či platformě Podcasty.cz

Reklama

Související témata:

Výběr článků