Hlavní obsah

Román Hodiny získal Pulitzerovu i Faulknerovu cenu

Novinky, Petr Matoušek

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované a také vám pošleme upozornění do emailu.

Postavení nejúspěšnější americké prózy posledních let si vydobyla podmanivá mozaika dosud nenápadného Michaela Cunninghama (1952) Hodiny (1998), předloha ke stejnojmennému filmu britského režiséra Stephena Daldryho.

Článek

Knihu vydal Odeon v překladu Miroslava Jindry, který je za něj nominován na letošní Státní cenu, hvězdně obsazený film (Nicole Kidmanová, Julianne Mooreová a Meryl Streepová) zamíří příští týden do českých kin.

Pulitzerova cena i Faulknerova cena amerického PEN-klubu patří románu právem za neokázalé uvažování nad tím, co má v životě smysl a jak ho můžeme pochopit prostřednictvím literárního modernismu. Cunningham se hluboce klaní jeho představitelce Virginii Woolfové (ve filmu ji hraje Kidmanová, jenž za roli dostala Oscara) a její novele Paní Dallowayová (1925), která stejně jako Joyceův Odysseus zhustila život literární postavy do jediného dne a v něm zachytila melodii lidského nitra tak, jako by oficiálně odměřovaný čas byl jen sparingpartnerem našich vnitřních "dějin".

"Woolfová udělala s jazykem totéž co Jimi Hendrix s kytarou," vyznává se Cunningham, portrétující autorku se sebevražednými a lesbickými sklony coby umělkyni znalou své síly, a proplétá její letní den se dvěma dny mnohem mladších žen.

Ale ať už se v jeho próze píše rok 1923, 1952 či současnost, žádná z trojice hrdinek pasivně nečeká, čím ji co srazí, nýbrž perou se o štěstí složené z maličkostí. Tak malých, že to bude přinejlepším jen "tu a tam nějaká hodina, během níž náš život propukne naplno a poskytne nám všechno, o čem jsme snili". Přijdou i černé chvíle, přesto doufáme, že těch blažených hodin nám osud rozdá co nejvíc.

Michael Cunningham: Hodiny, překlad Miroslav Jindra, Odeon, 192 stran

Reklama

Související témata:

Výběr článků

Načítám