S názvem máme ve Španělsku problém, říká zpěvačka skupiny Braagas
"Bragaas znamená ,spodní kalhotky‘ a my věděly, že by to pro Španěly mohl být v případě našeho koncertu problém. Přidaly jsme tedy ještě jedno ,a‘, ale každý Španěl to stejně hned rozluští." říká zpěvačka skupiny Braagas Kateřina Götlichová.
Braagas, nahoře zleva Michaela Hrbková (zpěv, housle), Karla Braunová (zpěv, flétny), Alžběta Josefy (zpěv, bicí), dole Kateřina Göttlichová (zpěv, cistra, šalmaje).
FOTO: Foto archív skupiny
středa 27. srpna 2008, 15:00
Ještě loni jste, Kateřino, hrála ve skupině Psalteria. Ta ale již neexistuje a jsou tu Braagas, také ženská kapela, také těžící z vlivů středověké hudby a world music. Jak k té změně došlo?
Z Psalterie jsme v Braagas zůstaly já a dechařka Karla Mateásko, dnes už Braunová. Psalteria existovala osm let, ale pak se přestala vyvíjet. Rozešly jsme se proto do nových kapel. Mezi Psalterií a Braagas je určitý instrumentální posun, Braagas je mnohem univerzálnější. Na naší desce je hlavně folklór. Někdy ale hrajeme instrumentálky na akcích inspirovaných středověkem.
Čili Braagas je kapela dvou tváří?
Středověké akce nás živí. V Německu, Rakousku nebo ve Španělsku je spousta středověkých festivalů, na kterých hrajeme v rámci komponovaného pořadu v dobových kostýmech. Nedá se z toho zbohatnout, ale nestrádáme hlady ani žízní. Na koncertech a festivalech hrajeme samozřejmě repertoár, který je na desce.
Je v pořádku, že muzikanti z Čech hrají hudbu zemí, v nichž třeba nikdy nebyli?
Máte pravdu, je to zvláštní. Jsou to v podstatě coververze. Osobně se ale mnohem lépe ztotožňuji s muzikou, kterou hrajeme, než s českou hudbou. Došly jsme dokonce k závěru, že je to ostuda a že bychom měly do repertoáru pár českých a moravských písniček zařadit. Musíme si ale dát pozor, aby z toho nevznikl takový holčičí Čechomor.
Co znamená název Braagas?
Nic, je to jen slovo. Chtěly jsme název, který má písmena ,r‘, ,g‘ a ,s‘, protože ta dobře zní. Pak naše bubenice našla ve španělském slovníku slovo ,bragas‘, které se nám strašně líbilo. Znamená ale ,spodní kalhotky‘ a my věděly, že by to pro Španěly mohl být v případě našeho koncertu problém. Přidaly jsme tedy ještě jedno ,a‘, ale každý Španěl to stejně hned rozluští. Jak jsme očekávaly, máme tam s tím problémy. Na některých programech prostě napíšou, že hraje hudební skupina z Česka – bez názvu.
Co vás v nejbližší době čeká?
Chtěly bychom pro naše ,středověké‘ fanoušky nahrát maxisingl s pěti písničkami. Měl by vyjít vlastním nákladem před Vánocemi. Příští rok chceme nahrát nové album v duchu world music.
Jaroslav Špulák , Právo
Kultura
Nové knihy: Terrin, Tuomainen, Child, Preston, Dvořák, Scarow i Moebius
Z prozaických novinek nabízíme dílo vlámského prozaika Petera Terrina, detektivní román populárního Fina Anttiho Tuomainena i detektivní...
Robert De Niro si zahraje na Ramba a nevyloučil návrat Zuřícího býka
Hollywoodskému veteránovi Robertu De Nirovi se blíží sedmdesátka, ale neustále je v maximálním pracovním nasazení. Plánuje několik...
Flamenková kytara Paca de Lucíi zazní v Lucerně s hlasem Duquendea
Paco de Lucía, který se stal téměř synonymem pro španělskou kytaru a flamenco, se vrací 26. června do Prahy, kde vystoupí v Lucerně...



