Do soutěže o nejlepší překlad českého díla se letos přihlásilo téměř 140 zájemců ze dvanácti zemí světa. Své dovednosti předvedli na úryvku knihy spisovatelky Anny Bolavé Do tmy, která získala v roce 2015 ocenění Magnesia Litera za prózu.

Jedná se již o třetí ročník „souboje s bohatou češtinou“, který se zaměřuje na mladé překladatele do 40 let, pracující s textem českého spisovatele do téhož věku. Největší zastoupení soutěžících mělo, stejně jako v loňském ročníku, sousední Polsko, ale výjimkou není ani interpretace českého textu do japonštiny nebo korejštiny.

Do soutěže se hlásí uchazeči, v jejichž zemích působí Česká centra, a odbornou komisí bývá vybrán nejlepší překlad z daného jazykového teritoria. Letos byli výjimečně oceněni dva uchazeči z Ukrajiny díky srovnatelně vysoké úrovni výsledného textu.

Zvýšení povědomí o české kultuře

Vítězové se 14. července zúčastní workshopu v Praze, kde se setkají s autorkou Annou Bolavou, a poté se přesunou do Brna, Olomouce, Kunštátu a Lysic, kde se uskuteční Bohemistický seminář pořádaný Moravskou zemskou knihovnou s mezinárodní účastí dalších přihlášených milovníků českého jazyka.

Viktor Debnár, vedoucí literární sekce Institutu umění, za pořadatele přiblížil účel akce: „V oblasti podpory určené začínajícím bohemistům a překladatelům, jinými slovy řečeno další generaci šířící dobré jméno české literatury a obecněji kultury, se jedná o zcela ojedinělou aktivitu. Cílem této ceny je také podporovat současnou kvalitní českou literaturu a její prezentaci v zahraničí, mimo jiné vydáním knihy vybraného autora v cizích jazycích – v letošním roce se rýsují možnosti vydání polského a ukrajinského překladu.“

Vítězové Ceny Susanny Roth 2016
Desislava VilimovskáBulharsko
Tena ŠinjoriChorvatsko
Mei KashimaJaponsko
Pak Su-hjŏnJižní Korea
Anna Steinbachné BobokMaďarsko
Katharina HindererNěmecko
Agata WróbelPolsko            
Claudia MarekRakousko
Maria CristeaRumunsko
Alexey ArtyuchinRusko
Ludmila SmoljarUkrajina
Oleksandr StukaloUkrajina
Patrick PhillipsVelká Británie