Hlavní obsah
Německá kancléřka Angela Merkelová Foto: Ferdinand Ostrop, ČTK/AP

Razantní odmítnutí kancléřkou Angelou Merkelovou poslalo ke dnu návrh Kristin Roseové-Möhringové, od roku 2001 vládní zmocněnkyně pro rovnoprávnost na ministerstvu pro rodinu, změnit slova německé hymny, aby byla genderově vyvážená.

Německá kancléřka Angela Merkelová Foto: Ferdinand Ostrop, ČTK/AP
Merkelová uhájila v hymně „otčinu“

V interním dokumentu doporučila, aby před Mezinárodním dnem žen slovo „otčina“ (Vaterland) nahradila „vlast“ (Heimatland) a slovo „bratrsky“ (brüderlich) výraz „odvážně“ (couragiert). Argumentovala příklady Kanady a Rakouska, které „mužskou dominanci“ ze svých hymen už odstranily.

„Se současnou hymnou jsem velmi spokojená a nevidím sebemenší důvod ke změnám,“ vzkázala Merkelová.

Německá hymna patří mezi nejvíce upravované. Původní text Písně Němců (Das Lied der Deutschen) napsal básník August Heinrich Hoffmann v roce 1841 na hudbu Josepha Haydna z roku 1797. Hymnou je od roku 1922.

První sloka začínající slovy „Deutschland, Deutschland über alles“ (Německo nade všecko) volala po sjednocení rozdrobené země. Nacisté po roce 1933 zneužili verš ke své propagandě. Spolková republika třetí sloku používala od roku 1952.

yknivoNumanzeSaNyknalC

Výběr článků