Hlavní obsah

Nad albem: Hra z jiného světa

Právo, Štěpán Kučera, SALON

„A karty, co máš v ruce, jsou k ničemu / pokud nejsou z jiného světa,“ zpívá Bob Dylan v písni Series of Dreams. Když se mluví o Dylanově kulturním vlivu, většinou se tím myslí populární hudba, vzhlížející k angličtině. Ale jak to vypadá, když se Dylanovy písně setkají s tradicí jiného světa, pro nějž je newyorská Greenwich Village španělskou vesnicí?

Foto: Live Nation

Bob Dylan

Článek

Původem švýcarský skladatel a muzikolog Alain Weber se to pokusil zjistit.

Egyptská kapela Musicians of the Nile, jejíž vznik Weber kdysi podnítil, už před deseti lety nahrála půvabnou verzi Dylanova šlágru Tangled Up in Blue, zahalenou do arabské melodie i arabského textu, z nějž anglofonní ucho zachytí jen titulní verš původní písně (tato „nilská“ verze zazněla i ve filmu Masked and Anonymous, jehož spoluautorem byl sám Dylan).

Weber, mimo jiné umělecký ředitel marockého hudebního festivalu, tento koncept rozšířil a oslovil tvůrce z rozmanitých zemí včetně Barmy, Íránu, Indie či Tchaj-wanu. Vybral dvanáct Dylanových písní, nechal přeložit jejich texty a vybídl místní umělce, aby vytvořili vlastní verze původních skladeb. Někteří Dylana znali, jiní o něm nikdy neslyšeli. Někteří se drželi původních melodií, jiní vůbec ne. Nakonec Weber získal třináct zbrusu nových písní, které letos vyšly na albu From Another World: A Tribute to Bob Dylan a nemají být tradičními coververzemi, ale spíš transformacemi.

Českému posluchači jsou zeměpisně blízko cikánské melodie, které na albu zastupují kapely Taraf de Hadouks z Rumunska, Kočani Orkestar z Makedonie a Kek Lang z Maďarska, povědomě zní i kytara Kubánce Eliadea Ochoy ze slavného seskupení Buena Vista Social Club. Ovšem kulturně vzdálenější tvůrci nás vybízejí k nesnadné a poměrně dobrodružné cestě.

Íránský zpěvák Salah Aghili ve svém pojetí skladby Every Grain of Sand nahradil Dylanův text verši kanonického perského básníka ze 13. století Rumího. Zní to jako prapodivné spojení, ale stačí trocha pátrání, abychom zjistili, že základní téma Rumího poezie se až podivuhodně podobá touze rozplynout se v Božské všudypřítomnosti, jak ji zachycuje původní Dylanova skladba.

Nejdál zašli Austrálci národa Yolngu, kteří si z Dylanovy písně Father of Night vzali základní motiv – stvoření světa – a zpracovali ho podle vlastní mytologie. Ovšem zatímco Dylan, věrný křesťansko-židovské tradici, adresuje každý verš jedinému Otci, Austrálci věří ve stvořitelskou moc posvátných zvířat a rostlin. Co obě v zásadě protikladné písně spojuje, je téma obřadu, hledání a oslovování toho, co nás přesahuje, pomocí hudby. Austrálská verze Father of Night tedy vlastně není poctou Dylanovi – je to společná pocta Dylana a národa Yolngu hudbě v její nejryzejší, a zároveň nejzáhadnější podobě.

From Another World je výjimečné album. Všichni zúčastnění tvůrci drží v rukou ty nejvyšší karty a hrají s nimi skvostnou partii z jiného světa.

Kdo si chce naživo poslechnout Mistrovy písně ještě před transformací, má možnost příští týden – Bob Dylan vystoupí 2. července v pražské O2 areně.

Reklama

Související témata:

Výběr článků

Načítám