Allen Ginsberg
Neposílejte mi už žádné dopisy
Přeložili J. Zábrana, J. Josek, J. Rauvolf, F. Vašek, M. Machovec, J. Popel, L. Snížek, P. Jonssonová a L. Brožek.
Maťa

obálka Allen Ginsberg: Neposílejte mi už žádné dopisy

FOTO: Archív nakladatelství Maťa

Dosud nejobsáhlejší výbor z tvorby nejvýznamnějšího amerického básníka druhé poloviny 20. století obsahuje i dosud nepublikované překlady. Editorovi Luboši Snížkovi se podařilo představit Ginsberga v jeho nejzákladnější kvalitě: jako kompaktní osobnost, jejíž obavy a varování se vlastně teprve dnes naplňují. Ale také jako básníka vzpurné naděje: …Já dávám svůj hlas australským domorodcům! / Ať oni řídí svět až Hi-Tech zničí všechny druhy a genetické řetězce / od velryb po oslí sémě (Světová karma, 1984).

Alex Švamberk: No Future!
Kapitoly o britském punku
Maťa

obálka Alex Švamberk: No Future!

FOTO: Archív nakladatelství Maťa

Autor je publicista a duší pankáč, ale také nesmírně pracovitý člověk. Když něco dělá dostatečně dlouho, jako psaní o nejrůznějších kapelách a muzikantech, které se mu podařilo slyšet a hlavně vyzpovídat, knížka je skoro hotová. Tahle navazuje na předchozí o americkém hard coru a punku Nenech se zas oblbnout. Až na malé výjimky tu najdete prakticky všechno, co se za uplynulých šestatřicet let ve Velké Británii objevilo – od Sex Pistols po Deadline, nikoli vyčtené odjinud, ale v překvapivém bohatství rozhovorů uvozených osobními komentáři.

Jiří Pištora
Básně a brundibásně
Host

obálka Jiří Pištora: Básně a brundibásně

FOTO: Archív nakladatelství Host

Ze své silné básnické generace je Jiří Pištora (1932–1970) znám nejméně. Když dobrovolně odešel ze života, znali čtenáři jen dvě jeho sbírky. Pištora byl rukojmím obou režimů; jeho otce jako odbojáře za okupace zastřelili, syn se kvůli otcově sociálně demokratické orientaci nemohl dostat na vysokou školu. V dějinách české literatury však zanechává nepřehlédnutelnou stopu. Jeho posmrtná sbírka Mezery v paměti (samizdat 1980) patří k tomu nejlepšímu, co bylo v české poezii napsáno. A kdo se zeptá, / na jak dlouho umřem, / tomu se uřezává / fant (Veselí). Svazek obsahuje také verše pro děti, tři autorovy eseje, archívní dokumenty a doslov Jiřího Gruši.

Dietrich Schwanitz
Vzdělanost jako živý dialog s minulostí
Přeložili Daniela Petříčková a Miroslav Petříček.
Prostor

obálka Dietrich Schwanitz: Vzdělanost jako živý dialog s minulostí

FOTO: Archív nakladatelství Prostor

Proč nosit informace zbytečně v hlavě a snažit se je spojovat a využívat, když stačí umět googlovat? Ať za nás stroje i myslí, když už za nás pracují! Poslouchat moudra je nuda. Ale kniha o vzdělanosti německého spisovatele, historika kultury a anglisty Dietricha Schwanitze je jiný kafe. Nenajdete v ní žádné složité filosofické traktáty či rozbory toho, proč dochází ke vzdělanostnímu úpadku. Autor nekomentuje, ale nabízí svou představu o tom, co patří k základům vzdělanosti. V první části předkládá materiál (dějiny, umění, ideologie, vědecké obrazy světa), ve druhé popisuje, jak s ním pracovat.