Yasmina Reza
Adam Haberberg
Přeložili Anna a Erik Lukavští.
Fra

Jednoho dne se Adam Haberberg, sedmačtyřicetiletý zkrachovalý spisovatel, nemilovaný manžel a vážně nemocný muž „bez názorů a bez budoucnosti“, náhodně shledává s bývalou spolužačkou. A ač ho s ní krom třídních fotek zdánlivě nikdy nic nepojilo, přijímá nyní pozvání do jejího domu. Přinese Adamovi toto setkání i něco jiného než prostor pro bilancování nad vlastním truchlivým životem? Známá francouzská autorka Yasmina Reza na prostoru kratičké čtivé prózy, pro jejíž postavy se zdá být nejtěžším úkolem přetavit monolog v dialogy, vykresluje nejenom trýznivý pocit z „bytí nikým“, z osamocení a promarněnosti, ale především neschopnost sblížení s druhým člověkem.

Kristina Carlsonová
Zahradník pana Darwina
Přeložil Vladimír Piskoř.
Mladá fronta

Blíží se konec 19. století, v anglické vesničce Downe se nad obyčejná stavení proti sobě tyčí dvě dominanty: kostel a moderní dům Charlese Darwina. Román Kristiny Carlsonové přivítá především čtenář se zálibou v méně tradičních literárních formách. Převážně lyricky laděný text zachycuje proud jakéhosi kolektivního vědomí nábožensky založené vesnice v dobách, kdy je hojně diskutována Darwinova evoluční teorie. Vlastní malost však vesničanům nedovoluje, aby se jejich nedůvěra ve vše nové odrážela ve vztahu k slavnému Darwinovi, a tak to odnese jeho neméně pokrokový a životem těžce zkoušený zahradník.

Daniel Wallace
Velká ryba
Přeložila Martina Knápková.
Argo

Edward neumí být vážný. Neustále vypráví jen bájné historky ze života plné pohádkových bytostí a neuvěřitelných zvratů, které prokládá vtipy – a to i na smrtelné posteli. Tato situace trápí především jeho syna Williama, který by se rád otci alespoň nyní přiblížil a zjistil o něm něco skutečného… Leč jak to udělat, když otec odmítá byť jen na chvíli nefantazírovat a vést vážný dialog? Možná prostě platí, že nemusíš věřit mým příběhům, stačí, když budeš věřit na příběhy. Prvotina Daniela Wallace posloužila jako předloha stejnojmennému filmu Tima Burtona.