Tahar Ben Jelloun
Poslední přítel
Přeložili Anna a Erik Lukavští.
Fra

Již čtvrtý překlad marockého spisovatele do češtiny. Přátelství dvou mužů, Alího a Mameda, se zrodilo na konci padesátých let minulého století na lyceu ve městě Tangeru a utužilo se v kárném vojenském táboře, kam byli oba hrdinové eskortováni během vysokoškolských studií za politickou činnost. Příběh o přátelství a jeho konci ve dvou verzích: verze Alího, profesora historie a literatury, proti verzi Mameda, pragmaticky založeného lékaře. Slova kdysi populární písně Přátelství je někdy víc než láska je v tomto případě nutno doplnit ještě dodatkem – i nejpevnější přátelství může skončit z iracio -nálních důvodů, jež jsou průvodním znakem mileneckých vztahů.

Jens Lapidus
Snadný prachy
Přeložila Helena Stiessová.
Argo

Rozsáhlý gangsterský román sleduje paralelně tři postavy švédského podsvětí: chudého, ambiciózního studenta JW, jenž si ke společenskému vzestupu dopomáhá tučným příjmem z drogového dealování; ostříleného mafiána Mrada, bez mrknutí vykonávajícího i tu nejšpinavější práci, a Jorga, který právě utíká z vězení, kde za Mrada a jeho kumpány seděl. Jelikož všechny tři linie propojuje kokain a touha po rychlém zisku, lze očekávat, že jejich vzájemný střet bude, jak už se na severské autory sluší, řádně třaskavý. Neonový svět stockholmské zlaté mládeže tu naráží na drsná pravidla přistěhovaleckých mafiánských komunit a výsledek je až překvapivě chytlavý.

Martin Stejskal
Labyrintem míst klatých
Eminent

Ojedinělý místopis českých strašidel a tajemných jevů, bohatství lidových skazek, pověr, pověstí a legend na tisíci stranách. Výsledek celoživotního autorova zájmu navazuje na dávno rozebraný a patřičně vzácný svazek Labyrintem tajemna, který vyšel ještě před rozpadem Československa. S tímto průvodcem se každé putování českou krajinou mění v pohádku, krajina se proměňuje a v dáli, věřte-nevěřte, spatříte jezdce na koních, v zámeckých oknech Bílou paní a tamhle u lesa se mihne trpaslík. Martin Stejskal si ale nic nevymyslel, jen poctivě zapisoval, co se kde šustlo, a každé místo opatřil souřadnicemi GPS, a tak si své jezdce lehce můžete najít i vy sami.

I tento dopis považujte za neúplný
Dopisy Jakuba Demla příteli Matěji Fenclovi
Dauphin

Tyto dni, za večerního soumraku, v soumraku, anebo řeknu v parfému týdne pašijového, povídali jsme si s přítelem Florianem, že vezmeme, co je nám milého, a odejdem na místa méně vypasená – a ostatní – tisky a dům že zanecháme udiveným věřitelům… Parfém pašijový… Jako robinsonům v deliriu hladu mnohý obláček táhnoucí na obzoru jeví se nám jako loď plachetní, těhotná zlatem… Další svazek edice Korespondence Jakuba Demla přináší cca 100 dopisů Matěji Fenclovi (1877– 1949), knězi a překladateli. Jsou z období Demlovy spolupráce se staroříšským nakladatelem Josefem Florianem a současně historií jejich rozchodu.