Divadlo nemusí vždy sázet na drahou výpravu. Scénograf Milan David po duchu Svojtkovy ponuré, ztemnělé atmosféry vytvořil jen s několika do hloubky jeviště zavěšenými látkami a s kužely světla iluzi prostorného královského paláce, stísněného Towru i rozlehlého bojiště. Zároveň ale i prostor vnitřního světa vraždícího panovníka, jeho nohsledů i protivníků.

Martin Hilský v plné kráse

Překlad Martina Hilského poprvé zazněl nedeformovaně (Morávek v Hradci) nebo jen deklamativně (Fréhar v Jihlavě). Svojtka nechal naplno působit jeho kongeniálně básnivou sílu. Umocnil výsledek královsky velebnou harmonií i zlolajně disharmonickou, pokřivený charakter krále stvrzující hudbou. Jejím autorem je Martin Horáček.

V příběhu, který neodpovídá nijak věrně skutečným historickým faktům o Richardově vládě a je podobně jako Jindřich VIII. spíše holdem královskému rodu, ze kterého vzešla Mistrova panovnice Alžběta, zatímco Richard náleží epoše předtudorovské, zdůraznil režisér vztahy posvěcující královu umanutost mocí. Pro její uchvácení je ochoten porušovat řád i pravidla.

Čermákův herecký sukces

Je důležité mít v hereckém souboru člověka schopného plnohodnotně vymodelovat vedle Macbetha nebo Jaga nejpodlejší postavu shakespearovské literatury. Hynek Čermák nastudoval Richarda se vší jízlivou panovačností tyrana. Jeho gesta, grimasy, tiky, strojená uhlazenost zastírající podlost i tělesné handicapy tvoří dokonalou postavu vládce znejistělého až na prahu rozhodující bitvy.

S ním v záplavě postav neméně vynikají také Lukáš Homola (Hrabě z Richmondu), Jiří Štrébl (Buckingham), Lukáš Jurek (Hastings), Radim Kalvoda (Catesby), Ondřej Kavan (Tyrrel), Jan Krafka (Edward IV. a Londýnský starosta), Jaroslava Zimová (Královna Markéta), Lenka Nesnídalová (Lady Anna) i mnozí další.

Richard plný obav

Nedávno nastoupivší divadelnická generace nachází k Richardovi vlastní vztah. Už ho není třeba hrát jako obraz totalitní moci, nýbrž jako vizi, obavu z chvíle, kdy despota nebo diktátor zase zvítězí nad pravdou a láskou. Nachystáno je jich vždycky dost. Kladenského Richarda III. si znamenám na inscenaci roku a na herecký výkon roku.

Středočeské divadlo Kladno - William Shakespeare: Richard III.

Přeložil Martin Hilský. Režie Petr Svojtka, dramaturgie Jiří Janků, výprava Milan David, kostýmy Samiha Malehová, hudba Martin Horáček, pohybová spolupráce Martin Pacek, šermy a souboje Václav Luks.