Výsledek výrazně vykročil z pražské muzikálové, většinou umělecky podprůměrné nadprodukce. Ocenitelná je třeba už komornost. Tým se obešel bez company, herci a herečky představují hlavní postavy i figurky. Všechno na jevišti stihne devět lidí.

Co Villona Na Jezerce z obvyklého rýmovánkového balastu vyděluje? Zkušený Jiří Hubač nevídaně přesně dokázal pro muzikálový žánr pojednat životní peripetie největšího básníka francouzského středověku, k němuž se hlásili znovu nejprve představitelé romantismu, a posléze i prokletí básníci o čtyři století později.

A Pavel Vrba, jeden z mála textařských básníků, uměl zachovat i Villonův styl balad a rondelů inspirovaných šlechtickými dvory i putykami. Oba společně pak znamenitě vystihli bouřlivákovo balancování mezi leskem paláců a hrůzou šibenic. Balaš jemně akcentoval, co z jeho duše ještě nevyprchalo – obdiv k příbuzné zběsilosti Cikánů, vyděděnců a štvanců podobných Villonovi. V tom si s Brzobohatým porozuměl tak, že některé Vrbovy texty, zejména ten o Cestě, zpívají herci v romštině. Ostatně právě mezi Cikány a tuláky cítil se i Villon nejvolněji.

Hvězda zvaná Písařík

S výjimkou prvního duetu Petry Vraspírové (Kateřina) a Martina Písaříka (Francois Villon), v němž se intonačně rozešli – jako by přestal fungovat jevištní odposlech, obstáli všichni pěvecky, tanečně i herecky víc než zdatně (Jana Malá, Petr Vacek, Peter Strenáčik i ostatní). Písařík je přes noc muzikálovou hvězdou. A jakou!

Jenom referenti bez soudnosti a bez schopnosti srovnávat mohou se rozplývat třeba nad diletantským muzikálem Plantáž Divadla Letí - a Jezerku ignorovat. Je to neuvěřitelné, ale Hrušínského divadlo těší diváky už deset let a Já, Francois Villon je jeho pětadvacátou premiérou. Aktuální sněním o svobodě, která už má zase na kahánku.

Divadelní společnost Jana Hrušínského - Jiří Hubač-libreto, Ondřej Brzobohatý-hudba, Pavel Vrba-texty písní: Já, Francois Villon. Úprava, režie a choreografie Radek Balaš, scéna Jozef Ciller, kostýmy Jana Zbořilová, produkce Jan Hrušínský, pěvecké nastudování Jana Balašová Trčková, text písně Je chantais Patrick Fridrichovský, text Ó cesto dávná do romštiny přeložila Růžena Godlová, romský supervising Vojta Lavička.

Celkové hodnocení: 80%