Stoppardova hříčka si dělá z kritiků laskavou legraci - v překladu Dany Hábové zazní řada dobře odposlechnutých recenzentských frází i "hlášek", z nichž ta "Hlavně, abychom byli první u baru" vystihuje jistou, nikoli nepodstatnou obec divadelních kritiků.

Stoppard napsal "divadlo na divadle, kde vlastní hra je zdařilou parodií detektivek ze starých dobrých časů. kterou po pauze zkomplikuje vstup jednoho z kritiků přímo do děje." Těžko si lze představit z divadelního hlediska vděčnější situaci: herec hrající kritika hrajícího divadelní postavu, který se vlivem podivných okolností stále více touto postavou stává.

Svým principem hravosti vychází text vstříc ypsilonské poetice. Mladý režisér Jiří Havelka si především pohrál s hereckou stylizací odkoukanou z filmů pro pamětníky. Výborná je distingovaně vášnivá lady Cynthie Lenky Loubalové a dokonalá hospodyně Drudgeová Jaroslavy Kretschmerové. Z obou kritiků je herecky přesnější Roman Mrázik, jemuž je svěřena role zkušenějšího blaseovaného mistra Birdboota, než Jiří Laštovka coby Moon. Z postav kritiků šlo přesto možná těžit ještě nápaditěji.

K lehce shozené atmosféře přispívá i Michal Němec ze skupiny Jablkoň, který při představení nejen živě hraje a zpívá, ale ujímá se i svérázné instruktáže diváků spolu s neherecky autentickým Miroslavem Čepelákem. Pravého inspektora Hounda ocení hlavně divadelníci a ti, kteří často navštěvují hlediště a čtou kritiky. Ale pobaví se i ostatní.

Tom Stoppard: Pravý inspektor Hound
Překlad Dana Hábová, režie Jiří Havelka, výprava Vladimír Němeček, hudba Michal Němec, Jablkoň, dramaturgie Jaroslav Etlík. Premiéry 16. a 18. 1. 2004