Hlavní obsah

Na Hucka Finna do HaDivadla jen s rajčaty a pukavci

Právo, Jiří P. Kříž
Brno

Je dobré zamilovat se do Dobrodružství Huckleberryho Finna Marka Twaina. Je to knížka mnohem lepší a závažnější než známější Dobrodružství Toma Sawyera. Bodejť by v člověku nevznikla chuť přenést nádherné příhody z Mississippi na jeviště. V HaDivadle se chopili příležitosti Jana Hanzelová a Ján Mikuš.

Foto: Jiří P. Kříž, Právo

Představení Deník (Marka Tvíma) Huckleberry Finna

Článek

Výsledkem je ale nepodarek. Té slátanině nerozumí ani ti, kdo Hucka Finna četli, natož pak generace mladých nečtenářů, které, pravda, je záslužné přitáhnout aspoň do divadla. Hanzelová s Mikušem se do překladu Jany Martinové zamotali jako do víru na tisícím kilometru řeky staré matky, která se špatně o svoje trpící děti stará.

Otrok patří ke zdi?

Jako by autorům z mladické četby zůstal v hlavách jen zmatek. Z jejich „Deníku (Marka Tvíma) Huckleberry Finna“ se vytratila lehkost jedné z nejkrásnějších amerických knížek, které doma lidé schraňují v páskovaném mladofrontovním provedení KOD (Knih odvahy a dobrodružství).

Vor na řece není až tak nepřekonatelný scénický oříšek, naopak - jeho stísněný prostor je takřka ideální. Autoři se pokoušejí kouzlit a poetizovat, ale daří se jim to asi tak stejně, jako kdyby se poezii do silvestrovského pořadu pokoušela vpasovat Nova. Úplně je minul smysl, proč Twain Hucka Finna napsal: Je v něm přece zápas o svobodu a rozhodnutí nevracet se už do ožralé civilizace; ani k otci-alkoholikovi, ani ke konvencemi podvázané vychovatelce.

Jakkoli je závěr příběhu vlastně idealistický, základní linie o hledání vlastní identity otevřela cestu Twainovým následovníkům. Dramaturgyni ani režisérovi se o Americe poloviny 19. století moc přemýšlet nechtělo. A tak uprchlého otroka Jima, nevím, proč přejmenovaného na Zirka, místo k vysvobození nechají jednoduše – tajemně a nezřetelně – odprásknout kdesi za zdí.

Drozda a Maršálek

Dvě věci pochválím. Tištěný program s třináctiobrázkovým komiksem o životě Marka Twaina. A potom epizodu, ve které na scénu vstupují dva podvodníci – král a vévoda – Cyril Drozda a Miloš Maršálek. Tady se také scénář nejvíc blíží románu. Na celek je to málo. Ano, lidi do divadla přitáhne titul. Ale aby to nedopadlo jako na Mississippi. Tam po první blamáži „divadla“ přímo na řece poslali rozvzteklení diváci na produkci vévody a krále, další známe. Potřetí bylo v hledišti opravdu nabito. Přišli první i druzí. V kapsách si ale přinesli shnilá rajčata a pukavce.

Celkové hodnocení: 35 % 

Centrum experimentálního divadla Brno - Mark Twain: Deník (Marka Tvíma) Huckleberry Finna

Podle překladu Jany Mertinové napsali Jana Hanzelová a Ján Mikuš. Filmové dotáčky Tomáš Koňařík, Ján Mikuš. Režie, výběr hudby a střih Ján Mikuš.

Dramaturgie Jana Hanzelová, scénografie a projekce Iveta Ryšavá. Premiéra 26. listopadu 2010, psáno z reprízy 16. ledna 2011 v HaDivadle Brno

Reklama

Související témata:

Výběr článků

Načítám