Tak šup s něma do myčky! Samolepky však držely jako helvítská víra. Dal jsem jim tedy šanci v lehké saponátové lázni v hrnci. 24 hodin. Jenže helvítská víra je proto helvítská, že drží. Samolepky svou víru držely fest. Nebo lžičky držely svoje samolepky. Maximálně se utrhla horní část se sdělením a zůstala lepkavá plocha.

Věčný boj s etiketami(ou)

Třetí den jsem vymyslel konečné řešení: pomocí novin jsem pomalu strhával mazlavou hmotu ze lžičky a pak to celé cídil tekutým pískem. Čas: jedna lžička - 10 minut, natvrdo. Když jsem se piplal s poslední, něco se ve mně zlomilo. Ty svině, řekl jsem v té chvíli nejněžněji, jak jsem uměl, s tebou by mně žádnej puding stejně nikdy nechutnal. Pudeš z domu, i se sestřičkama.

Jsme sice bez lžiček, ale aby se nám vzpouzely pracovní nástroje, tak to ani náhodou. Začne to lžičkama a skončí Matrixem a Terminátory. Ten wolkrovský civilismus to není lecjaká věc je jen vějička, pastička, mudlovská věda.

A to jsem vám ještě neřekl, jak každý den bojuju s trojúhelníčkovými sýry, jak se staniol protrhne, i když zatáhnu za červený proužek. Pokaždé! Vždy, když vyhraju nad nějakým spiknutím, jdu si pustit oblíbené popěvky. V současnosti poslouchám písničkáře Záviše, jehož ekologickosociální balada Rolník a rorýsek je pádnou odpovědí na oblíbený song z večerníčku o Vydrýskovi.

Zatímco Samson-Lenk nabízí houpavé: 1. Možná na ty fousy / 2. Hele, malá vydra / 1. Ještě nemá věk / 2. To si teda piš, Záviš nekompromisně míří do černého: Svážel rolník svážel seno / když mu spadl na rameno / chcíplý rorýsek // Pravděpodobně chcíp v letu / dal sbohem tomuhle světu / odrazil se od ramene na písek.

Po Závišovi přijde na řadu skupina Ironickej mozek (Dr. Výplach & Viki Shock), což je minimalisticky industriální M. David: Mých třináct lorňonů / a stáda muflonů / tak tohle miluju / jéjéjé jéjéjé. A set dorovnávám Pepíčkem Čečilem, Iggy Popem české heligonky: Jsem král král král / egyptskej faraon / stavitel pýramid / v kapse dynamit dynamit dynamit / v prdeli voj / ahoj! 

www.librairie-compagnie.fr/tchecoslovaquie/index.htm

Tahle adresa nám všem zvedá sebevědomí: řešerše a informace o antologiích, kritice a překladech českých a slovenských autorů dostupných ve francouzštině (třeba Z a Ž zastupují J. Zábrana, Z. Zábranská, J. Žáček, J. Zahradníček, D. J. Žák, A. Zápotocký, Š. Žáry, V. Závada a J. Zeyer). Merci beaucoup!