Jaký má vydání ohlas?

Můžete si říct, že vydat knihu Arnošta Lustiga, jednoho z našich nejlepších současných spisovatelů-humanistů, není nic objevného, zvláště jedná-li se o novelu Motlitba pro Kateřinu Horovitzovou.

Protože vyšla nejméně osmkrát, rozhodla jsem se vydat ji ve třech jazycích. Jsou symbolem autorových tří domovů, Česka, Izraele a Ameriky, a už krátce po vydání ji provází velmi dobrý ohlas.

Není obvyklé vydat knihu v hebrejštině tak, aby překlad odpovídal její moderní podobě. Jak se vám to podařilo?

Hebrejština nám samozřejmě dělala nejvíc starostí. Překlad z šedesátých let Eliahu Porata editorsky upravila paní Ruth Arazi, žena současného izraelského velvyslance u nás. A dokonce pomohla s přepisem.

Říkala, že nejraději přepisovala při vaření. Čest takovým ženám ambasadorů! Další komplikace nastaly při elektronickém zpracování textu. Naše počítače si s hebrejštinou nevědí moc rady, protože se pro nás píše pozpátku, a tak jsme se trochu trápili.

Vydali jste také knihu Návštěva z pravěku, rukopis Petra Ginze, malého chlapce z Terezína, který proslul svou kresbou s pohledem na Měsíc. V čem je unikátní?

Rukopis třináctiletého chlapce, který zemřel v Osvětimi, byl nedávno objeven v Terezíně. Nám ho nabídla paní Chava Pressburgerová – sestra Petra Ginze, se kterou se již deset let známe. Návštěva z pravěku je dobrodružný román inspirovaný Julesem Vernem, napínavý příběh se šťastným koncem.

Vydali jsme ji téměř jako faksimile s ukázkami Petrova rukopisu a jeho kresbami. Zajímavé je, že Petr v ní píše o dělu Columbiada, které vystřeluje lidi na Měsíc. Raketoplán Columbia, který nesl do vesmíru Petrovu kresbu měsíční krajiny, se v den jeho nedožitých narozenin zřítil…