Jistě pochopíte, že jako spoluzakladatel serveru, který nedávno oslavil výročí okupace Tibetu vyvěšením čínské vlajky a sloganem "Jednotu Číně" na své hlavní stránce, mohu cestu Václava Klause do této okouzlující země jen podpořit. Čína je skutečně zemí mnoha možností - a nejde jen o její známé výdobytky v oboru převýchovy asociálních živlů, gastronomie nebo integrace nepřiměřeně bohatých či šťastných ostrůvků odporu do miliardové náruče průměru. Některé informace o Číně jsou tak fantastické, že se jim člověk až vzpírá uvěřit (vzpomínám na jednu reportáž BBC, v níž se tvrdilo, že otevření první komerčně provozované linky vlaku na magnetickém polštáři v Šanghaji přímo souvisí s faktem, že většina členů čínské vlády jsou vystudovaní drážní inženýři a že prostě "neodolali").

Proto jsem šťasten, že vás mohu informovat o nevyčerpatelném zdroji informací o Číně - a to dokonce téměř v českém jazyce. Jsou to české stránky na webu Čínského zahraničního rozhlasu, které rozhodně stojí za vaši pozornost. Inu, jak se praví hned na titulní stránce:

Čína je země s velkou rozlohou a s největší populací na světě. Dennodenně by mohlo něco stát na zemi... Někdy naše novinky jsou časově staré, ale pro vás jsou stále něco nového.

Zlatá slova! Pročítám tyto stránky už téměř týden a každý den jsou pro mě stále něco nového. Projděme se dnes tedy spolu tím okouzlujícím světem čínské češtiny.  Například dnes jsem objevil něžný příběh začínající slovy:

87letá babička Miao Xiu-fang bydlí ve východním obvodě Dun-cheng v Pekingu a rada vystřihuje vystřihovánky, její vystřihovánky jsou známé, před rokem věnovala manželce generálního tajemníka OSN pana Kofi Annana čínské vystřihovánky. Manželka Kofi Annana měla z toho velkou radost. Babička Miao zase připravila vystřihovánky, aby poslala jeho manželce.  (tento text není vhodný pro jedince alergické na slovo "vystřihovánky" Třeba pro ženu Kofiho Annana.).

Web Čínského zahraničního rozhlasu není zaměřen jen na příběhy prostých Číňanů  ("Číňané máme na mysli Číňané v širokém slova smyslu, tj. čínské obyvatele vůbec, včetně různých národností a národních skupin v Číně."), ukazuje nám čínskou realitu ve zcela novém světle. 

Kromě vyvrácení zlovolného podezření z toho, že Čína je světovým rájem paděláctví ("Za neúnavného úsilí čínské vlády budou tyto jevy zabráněny.") se dočtete i o českých občanech Jarkovi Hlušmaňukovi a Pavlu Lánském, kteří spolu s Václavem Klausem pracují nejen na mezinárodním porozumění ("Možná, že nejste obeznámení s těsněním pro automobily. Právě tento malý výrobek  mostem spolupráce mezi čínským a českým podnikem..."), ale dokonce přinášejí štěstí do čínských domácností. Přesvědčuje nás o tom ředitel čínské továrny "Wan-yuan-jin-de", která "má velkou váhu v oblasti těsnění pro automobily v Číně, ale pro české posluchače je zřejmě neznámá" (asi proto, že je ehm... "jin-de") pan Liu: "Jejich pomoc při montování a nastavení linky je pro nás velmi důležitá. Mnoho hlavních vybavení v této lince je české. Dokumentace je také v češtině. Neměli jsme zkušenosti z těmto vybavením. Nikdo je dřív v Číně neznal. Dá se říci, že jejich příchod je pro nás štěstí."

A štěstí je to, co Číňané potřebují dnes nejvíce. A to, že jim ho přinášíme alespoň při výrobě gumových výrobků, je od nás skutečně velmi pěkné. Možná bychom se měli ale zkusit příště zaměřit na důchodce, kteří v Číně právě zažívají "odlučování od jednotlivých podniků a převádění pod sídliště", což si snad vlastně raději nechci ani představovat.

Groovy ÚV

Nicméně největším odhalením pro mě zůstane článek o Čínském  lidovém politickém poradním shromáždění, o němž jsem se vždycky domníval, že jde o smečku sobě i jiným nebezpečných gerontů. Avšak k mému velkému překvapení je to zřejmě cool partička, která se nezříká ani divoké západní hudby. Nikdy by mě nenapadlo položit otázku "Jak funkují členové ČLPPS"...

... protože bych netušil, že by odpověď mohla znít "velmi dobře".

Využití funkové hudby v politice je zřejmě rozšířené pouze v Číně. Naštěstím tam dnes zjevně funkuje kdekdo - a to i na závažná společenská témata. Například "Známý herec Pekingského lidového uměleckého divadla Pchu Cun-sin funkuje jako čestný propagátor ministerstva zdravotnictví pro prevenci a léčbu AIDS. Jako nový člen ČLPPS předložil návrh, nazvaný "Nutné šíření propagace znalostí o AIDS až na ulice". Tento návrh vláda přijala. Vládní pozornost a výsledek svého úsilí jej potěšily. Uvádí:

"Jako občan ČLR mám lásku k vlasti. Když po svém úsilí uskutečním nějakou věc, to bude pro mě čest."

Což je ovšem až příliš málo funky, takže tam došlo asi k nějakému překladovému nedorozumění, představuji si, že originál zněl nějak takto:

Z Číny džíny, krokem líným
Klouže korzem Pchu Cun-sin (Sin! It's the Sin!)
Kon-Dom v ruce, Revoluce
- to je voda na náš mlýn (Mleen! It's the mleen!)

Zírá Peking - tady jde king
Říká AIDS je trestem vašich vin (but you can win!)
Berte ztečí nebezpečí
Styku, krve ba i slin.

AIDS není funky! (Oh no!)
Guma je funky! (Oh yes!)
Jsou tanky funky? (Oh no!)
Banky jsou funky! (Oh yes!)

Jin a jang funk
Jang-c'-tiang  funk
I v Šanghaji funk hájí
Ale největší funk
Je Mao Ce-Tung

Když tak o tom přemýšlím, je mi dost líto, že i čeští poslanci i držitelé vládních funk-cí trochu víc funky a groovy.

 

Připouštím, že se z toho dělá legrace snadno a že až bude mít Český rozhlas web v dokonalé čínštině, budeme teprve mít čáku si utahovat z Číňanů za jejich upřímnou snahu. (A kdybychom navíc byli schopni vyslat do světa podobně trýznivě sebekritická přiznání jako "Číňané samozřejmě mají také potíže a problémy v životě. Sami také mají nedostatek, ba zlozvyk."!) Protože i my máme také nedostatek, ba zlozvyk. Na druhou stranu jistě chápete, že například ve větě  Již na začátku roku 2003 vedoucí činitelé nového funkčního období přišli s koncepcí reformy masových medií. Požadovali na nich, aby stlačily bezobsažné zpravodajství o činnosti vedoucích činitel a aby jejich informace a reportáže byly věcné, blízké prostým občanům a životu. (...) V červenci byly zrušeny noviny a časopisy, které neodpovídají tržním poptávkám. Je cosi, co čpí mrazivým nepochopením situace.

Ale na jiných místech, která také vypadají ztracena v překladu, můžeme najít tu pravou východní moudrost. Tak například v citovaném článku se ještě píše: "V Číně se běžně říká, že jiní jsou rozumnější než ty sám."

Je mi dost líto, že víc lidí u nás nevnímá pozorněji relace Čínského rozhlasu...

Hez-ťi Čchen!

P. S. Film týdne a jiné drobnosti

Nedávno mě napadla taková fotomontáž...

(klikni pro větší)

A pak jsem zjistil, že filmy o "Cyrilovi v nemocnici" se stal dokonce tématem jednoho kola nekončící soutěže Vesjolyje kartinki. Které mezitím proběhlo, já se nezúčastnil a tudíž nevyhrál. Chm.

A pak ještě trocha umění s Monou Lisou (tady i zpívá)...

... závažná informace o tom, proč byste 12. června radši neměli nikam jezdit na kole...

...závažné informace o tom, proč byste za milión let radši měli žít někde úplně jinde...


A Lenora... a tohle, a ještě město, do nějž byste se neměli stěhovat, pokud rádi dostáváte dopisy (Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwyll-llantysiliogogogoch)...

A to už je vážně všechno, protože je děsně pozdě a Baldachýn, na rozdíl od čerta, by spal pořád...

P. S. P. S.

Napsal mi kamarád, který překládá filmové materiály pro novináře: "Zrovna jsem přeložil rozhovor s Drew Barrymore. Říká: 'V jedné ze scén stojí Henry na kraji cesty a snaží se, abych ho začala litovat. Místo toho ale popadnu klacek a začnu ho honit.'... Skoro lituju toho, že jsem si to po sobě přečetl a že teď to budu měnit."

Jako citát týdne to, myslím, ujde.

P. S. P. S. P. S.

Drazi pratele,
dnes jsem objevil ceske stranky Cinskeho rozhlasu pro zahranici a velmi jsem byl zaujat. Mohu se tazat na podrobnosti o ceska sekce Cinskeho rozhlasu pro zahranici? Kolik lidi obsahuje, kde se naucili cesky, jejich vek? Mohl bych byt prispevatelem?
Tomas Baldynsky, Praha
Vazeny, dobry den.
v soucasnosti pracuje v ceske sekci CRI 10 cinskych zamestnancu a 2 cesti zamestnance. vsech cinskych zamestnancu studovalo Cestinu v Cechach nebo na slovensku. vetsina z nas absolovala pekingskou univerzitou zahranicnich studii, ktera uci nekolik desitek cizich jazyku. nejstarsi mezi nami dosahne veku 60 let, je nejmaldsimu kolegovi 22 let. pul starych, pul mladych. chcete nam nabidnout clanky? mohl byste nam poslat vase konkretnejsi informace?
s peknym pozdravem ceska sekce CRI.