Hlavní obsah

Student z Třince mezi vítězi v překladatelské soutěži EU

Novinky, kil

Evropská komise v uplynulých dnech vyhlásila vítěze dalšího ročníku překladatelské soutěže Juvenes Translatores. Celkem 28 studentů středních škol, každý z jedné členské země Evropské unie, vybojovalo v konkurenci 3000 účastníků ze 740 škol po celém kontinentu cenu EU pro mladé překladatele. Za Českou republiku se soutěže zúčastnilo 104 studentů z 21 středních škol a palmu vítězství si odnesl Miroslav Řehounek z Gymnázia Třinec.

Foto: zastoupení EU v ČR

Vítěz překladatelské soutěže EU za Českou republiku, Miroslav Řehounek.

Článek

Vítězové budou pozváni do Bruselu, kde jim 14. dubna 2016 ceny předá místopředsedkyně Evropské komise Kristalina Georgievová.

Tématem byla rozvojová spolupráce

Studenti překládali texty týkající se rozvojové spolupráce. Téma bylo vybráno u příležitosti Evropského roku pro rozvoj 2015. Účastníci soutěže si mohli pro překlad vybrat jednu z 552 kombinací, které nabízí 24 úředních jazyků EU. Miroslav Řehounek překládal z angličtiny do češtiny.

Překládáním se chce živit

„Do soutěže jsem se přihlásil, protože jsem si chtěl zkusit, jestli mě překlad bude bavit. Studiu jazyků se chci věnovat i nadále a dovedu si představit, že se překládáním budu v budoucnu i živit.“ prohlásil Miroslav Řehounek. Na otázku, co bylo při překladu nejtěžší, odpověděl: „Překládanému textu nebylo tak složité rozumět, mnohem těžší bylo najít pro obrazná vyjádření v originále vhodné ekvivalenty v češtině.“

Počet zúčastněných škol je limitován

Gymnázium Třinec se do soutěže přihlásilo již potřetí. Teprve v nynějším ročníku bylo vylosováno do hlavního kola (pro velký zájem je počet škol omezen: soutěže se může za každou zemi zúčastnit pouze tolik škol, kolik má daná země poslanců v Evropském parlamentu).

Soutěž je oblíbená

Podle koordinátorky soutěže na škole Petry Brukové se u nich soutěž těší velké oblibě.

„Uspořádali jsme i školní kolo, kterého se zúčastnilo 45 studentů ve věku 16–18 let. U šestnáctiletých vytipováváme talenty na další rok a osmnáctiletí jsou pak nejvíce motivovaní, aby i sami sobě dokázali, co se v cizím jazyce naučili. Překládá se z angličtiny, španělštiny, němčiny a přidáváme si i vlastní kategorii ruštinu,“ vysvětluje Bruková.

Vyzkoušet si profesi překladatele

Soutěž Juvenes Translatores (mladí překladatelé) již od roku 2007 každoročně pořádá Generální ředitelství pro překlady Evropské komise. Cílem je podpořit výuku jazyků ve školách a dát mladým lidem šanci vyzkoušet si, jaké je to být překladatelem. Soutěž je určena sedmnáctiletým studentům středních škol a koná se současně ve všech vybraných školách po celé EU.

Reklama

Související témata:

Výběr článků

Načítám