Není to náhoda či specifikum českého trhu, vedení korejské automobilky totiž nařídilo novou, správnou výslovnost, která více odpovídá zemi původu.

Ostatně správně se název Hyundai dosud nevyslovoval ani ve Spojených státech („hjundej“) či v Británii („hajundaj“).

„V polovině roku 2011 došlo celosvětově ke změně komunikační strategie značky Hyundai a při této příležitosti jsme v České republice také začali používat správnou výslovnost slova ,hyundai‘,“ uvedl na dotaz Novinek Miloš Adámek z tiskového oddělení tuzemského importéra.

Správně se tedy název asijské automobilky vyslovuje „hjondé“, což korejsky znamená „moderní“.

 

FOTO: fotobanka Profimedia

„Česká republika díky přítomnosti výrobního závodu hraje v evropské strategii Hyundai klíčovou roli, je tedy také logicky prvním evropským trhem, na kterém se název značky Hyundai vyslovuje správně,“ dodal Adámek.

Nová výslovnost se zatím ale v českých dealerstvích neujala. Jak nám potvrdil jeden z náhodně vybraných dealerů, od importéra přišel pokyn vyslovovat název „po novu“, na změnu si ale zaměstnanci obecně zvykají pomalu. Ostatně pracovník servisu do telefonu řekl „hjundaj“ namísto správného „hjondé“.

A zákazníci? Ti prý změnu ve většině případů ani nezaznamenali. Mezi automobilovými značkami nejsou potíže s výslovností neobvyklé – jinou artikulaci má i japonská Mazda, která se jinak hláskuje v japonštině „matsuda“ a jinak se čte v Evropě či ve Spojených státech. Unikátní název má i značka Škoda, která se v zahraničí vyslovuje jako „skoda“. Francouzská automobilka Citroën se na domovské půdě vyslovuje „sitroen“, v Česku je oficiální výslovnost „citroen“.